forked from mia/Aegisub
Update Arabic translation. Updates #1532.
This commit is contained in:
parent
f4db27d11a
commit
137a7c3482
1 changed files with 138 additions and 136 deletions
274
aegisub/po/ar.po
274
aegisub/po/ar.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Aegisub 3.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 16:45-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-11 17:28+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 16:47+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: صفا الفليج <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: صفا الفليج <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "%d إطار (%s)"
|
|||
|
||||
#: ../src/dialog_video_details.cpp:90
|
||||
msgid "Decoder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المرمّز:"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_video_details.cpp:92
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:164
|
||||
|
@ -417,39 +417,39 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:140
|
||||
msgid "Lead-in/Lead-out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وقت بداية/وقت نهاية"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:142
|
||||
msgid "Add lead &in:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إضافة وقت &بداية:"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:144
|
||||
msgid "Enable adding of lead-ins to lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لتمكين إضافة أوقات بداية للأسطر"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:145
|
||||
msgid "Lead in to be added, in milliseconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وقت البداية ليضاف، بالميلي ثانية"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:147
|
||||
msgid "Add lead &out:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إضافة وقت &نهاية:"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:149
|
||||
msgid "Enable adding of lead-outs to lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لتمكين إضافة أوقات نهاية للأسطر"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:150
|
||||
msgid "Lead out to be added, in milliseconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وقت النهاية ليضاف، بالميلي ثانية"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:155
|
||||
msgid "Make adjacent subtitles continuous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "جعل الترجمات المتجاورة متتابعة"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:156
|
||||
msgid "&Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&تفعيل"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:158
|
||||
msgid "Enable snapping of subtitles together if they are within a certain distance of each other"
|
||||
|
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:161
|
||||
msgid "Max gap:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أقصى فراغ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:162
|
||||
msgid "Maximum difference between start and end time for two subtitles to be made continuous, in milliseconds"
|
||||
|
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:163
|
||||
msgid "Max overlap:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أقصى تداخل:"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:164
|
||||
msgid "Maximum overlap between the end and start time for two subtitles to be made continuous, in milliseconds"
|
||||
|
@ -477,11 +477,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:170
|
||||
msgid "Bias: Start <- "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الانحياز: البداية <-"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:172
|
||||
msgid " -> End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-> النهاية"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:180
|
||||
msgid "Keyframe snapping"
|
||||
|
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:183
|
||||
msgid "E&nable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ت&فعيل"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:184
|
||||
msgid "Enable snapping of subtitles to nearest keyframe, if distance is within threshold"
|
||||
|
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:195
|
||||
msgid "Starts before thres.:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "البداية قبل العتبات:"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:196
|
||||
msgid "Threshold for 'before start' distance, that is, how many milliseconds a subtitle must start before a keyframe to snap to it"
|
||||
|
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:198
|
||||
msgid "Starts after thres.:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "البداية بعد العتبات:"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:199
|
||||
msgid "Threshold for 'after start' distance, that is, how many milliseconds a subtitle must start after a keyframe to snap to it"
|
||||
|
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:203
|
||||
msgid "Ends before thres.:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "النهاية قبل العتبات:"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:204
|
||||
msgid "Threshold for 'before end' distance, that is, how many milliseconds a subtitle must end before a keyframe to snap to it"
|
||||
|
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:206
|
||||
msgid "Ends after thres.:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "النهاية بعد العتبات:"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:207
|
||||
msgid "Threshold for 'after end' distance, that is, how many milliseconds a subtitle must end after a keyframe to snap to it"
|
||||
|
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "سكربت غير صحيح"
|
|||
|
||||
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:422
|
||||
msgid "timing processor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "معالجة التوقيت"
|
||||
|
||||
#: ../src/mkv_wrap.cpp:186
|
||||
msgid "Choose which track to read:"
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "وُجدت مسارات ترجمات متعددة"
|
|||
|
||||
#: ../src/mkv_wrap.cpp:224
|
||||
msgid "Parsing Matroska"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يحلّل الماتروسكا"
|
||||
|
||||
#: ../src/mkv_wrap.cpp:224
|
||||
msgid "Reading subtitles from Matroska file."
|
||||
|
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "يقرأ الترجمات من ملف الماتروسكا"
|
|||
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:58
|
||||
#: ../src/command/tool.cpp:142
|
||||
msgid "Styling Assistant"
|
||||
msgstr "مساعد الإنماط"
|
||||
msgstr "مساعد الأنماط"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:68
|
||||
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:69
|
||||
|
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "تشغيل ال&فيديو"
|
|||
|
||||
#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:181
|
||||
msgid "styling assistant"
|
||||
msgstr "مساعد الإنماط"
|
||||
msgstr "مساعد الأنماط"
|
||||
|
||||
#: ../src/audio_timing_karaoke.cpp:250
|
||||
msgid "karaoke timing"
|
||||
|
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "الملف المحدد لا يمتلك أنماط متوفرة."
|
|||
|
||||
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:611
|
||||
msgid "Error Importing Styles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خطأ في استيراد الأنماط"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:617
|
||||
msgid "Choose styles to import:"
|
||||
|
@ -858,11 +858,11 @@ msgstr "اختيار الأنماط للاستيراد\""
|
|||
|
||||
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:617
|
||||
msgid "Import Styles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إستيراد الأنماط"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:650
|
||||
msgid "style import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إستيراد نمط"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_style_manager.cpp:759
|
||||
msgid "Are you sure? This cannot be undone!"
|
||||
|
@ -883,20 +883,20 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/command/timecode.cpp:61
|
||||
#: ../src/command/timecode.cpp:62
|
||||
msgid "Close Timecodes File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إغلاق ملف أكواد الوقت"
|
||||
|
||||
#: ../src/command/timecode.cpp:63
|
||||
msgid "Closes the currently open timecodes file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لإغلاق ملف أكواد الوقت الحالي"
|
||||
|
||||
#: ../src/command/timecode.cpp:79
|
||||
msgid "Open Timecodes File..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فتح ملف أكواد الوقت..."
|
||||
|
||||
#: ../src/command/timecode.cpp:80
|
||||
#: ../src/command/timecode.cpp:86
|
||||
msgid "Open Timecodes File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فتح ملف أكواد الوقت"
|
||||
|
||||
#: ../src/command/timecode.cpp:81
|
||||
msgid "Opens a VFR timecodes v1 or v2 file"
|
||||
|
@ -904,12 +904,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/command/timecode.cpp:98
|
||||
msgid "Save Timecodes File..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حفظ ملف أكواد الوقت..."
|
||||
|
||||
#: ../src/command/timecode.cpp:99
|
||||
#: ../src/command/timecode.cpp:110
|
||||
msgid "Save Timecodes File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حفظ ملف أكواد الوقت"
|
||||
|
||||
#: ../src/command/timecode.cpp:100
|
||||
msgid "Saves a VFR timecodes v2 file"
|
||||
|
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/command/video.cpp:348
|
||||
#: ../src/command/video.cpp:349
|
||||
msgid "Next Boundary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الحد التالي"
|
||||
|
||||
#: ../src/command/video.cpp:350
|
||||
msgid "Seek to the next subtitle boundary"
|
||||
|
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/command/video.cpp:378
|
||||
#: ../src/command/video.cpp:379
|
||||
msgid "Next Keyframe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الإطار المفتاحي التالي"
|
||||
|
||||
#: ../src/command/video.cpp:380
|
||||
msgid "Seek to the next keyframe"
|
||||
|
@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/command/video.cpp:419
|
||||
#: ../src/command/video.cpp:420
|
||||
msgid "Previous Boundary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الحد السابق"
|
||||
|
||||
#: ../src/command/video.cpp:421
|
||||
msgid "Seek to the previous subtitle boundary"
|
||||
|
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/command/video.cpp:449
|
||||
#: ../src/command/video.cpp:450
|
||||
msgid "Previous Keyframe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الإطار المفتاحي السابق"
|
||||
|
||||
#: ../src/command/video.cpp:451
|
||||
msgid "Seek to the previous keyframe"
|
||||
|
@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "فتح الصوت الأخير"
|
|||
#: ../src/command/recent.cpp:61
|
||||
#: ../src/command/recent.cpp:87
|
||||
msgid "Open recent keyframes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فتح الإطارات المفتاحية الأخيرة"
|
||||
|
||||
#: ../src/command/recent.cpp:62
|
||||
#: ../src/command/recent.cpp:98
|
||||
|
@ -1835,11 +1835,11 @@ msgstr "لفتح جامع الخطوط"
|
|||
|
||||
#: ../src/command/tool.cpp:112
|
||||
msgid "S&elect Lines..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تح&ديد الأسطر..."
|
||||
|
||||
#: ../src/command/tool.cpp:113
|
||||
msgid "Select Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تحديد الأسطر"
|
||||
|
||||
#: ../src/command/tool.cpp:114
|
||||
msgid "Selects lines based on defined criteria"
|
||||
|
@ -2442,27 +2442,27 @@ msgstr "لتحريك الترجمات بالوقت أو بالإطارات"
|
|||
#: ../src/audio_timing_dialogue.cpp:556
|
||||
#: ../src/audio_timing_dialogue.cpp:562
|
||||
msgid "timing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التوقيت"
|
||||
|
||||
#: ../src/command/time.cpp:185
|
||||
msgid "Snap &End to Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "جذب ال&نهاية للفيديو"
|
||||
|
||||
#: ../src/command/time.cpp:186
|
||||
msgid "Snap End to Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "جذب النهاية للفيديو"
|
||||
|
||||
#: ../src/command/time.cpp:187
|
||||
msgid "Set end of selected subtitles to current video frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لضبط نهاية الترجمات المحددة لإطار الفيديو الحالي"
|
||||
|
||||
#: ../src/command/time.cpp:197
|
||||
msgid "Snap to S&cene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "جذب للمش&هد"
|
||||
|
||||
#: ../src/command/time.cpp:198
|
||||
msgid "Snap to Scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "جذب للمشهد"
|
||||
|
||||
#: ../src/command/time.cpp:199
|
||||
msgid "Set start and end of subtitles to the keyframes around current video frame"
|
||||
|
@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/command/audio.cpp:432
|
||||
#: ../src/command/audio.cpp:433
|
||||
msgid "Go to selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الذهاب إلى التحديد"
|
||||
|
||||
#: ../src/command/audio.cpp:443
|
||||
#: ../src/command/audio.cpp:444
|
||||
|
@ -2855,13 +2855,13 @@ msgstr "لتمرير عرض الصوت يمينا"
|
|||
#: ../src/command/audio.cpp:473
|
||||
#: ../src/command/audio.cpp:474
|
||||
msgid "Auto scrolls audio display to selected line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تمرير تلقائي لعرض الصوت للسطر المحدد"
|
||||
|
||||
#: ../src/command/audio.cpp:489
|
||||
#: ../src/command/audio.cpp:490
|
||||
#: ../src/command/audio.cpp:491
|
||||
msgid "Automatically commit all changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تنفيذ كل التغييرات تلقائيًا"
|
||||
|
||||
#: ../src/command/audio.cpp:506
|
||||
#: ../src/command/audio.cpp:507
|
||||
|
@ -2990,7 +2990,7 @@ msgstr "لفتح ملف قائمة إطارات مفتاحية"
|
|||
|
||||
#: ../src/command/keyframe.cpp:87
|
||||
msgid "Open keyframes file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فتح ملف إطارات مفتاحية"
|
||||
|
||||
#: ../src/command/keyframe.cpp:104
|
||||
msgid "Save Keyframes..."
|
||||
|
@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr "لحفظ قائمة الإطارات المفتاحية الحالية"
|
|||
|
||||
#: ../src/command/keyframe.cpp:115
|
||||
msgid "Save keyframes file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حفظ ملف الإطارات المفتاحية"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_selected_choices.cpp:48
|
||||
#: ../src/dialog_export.cpp:84
|
||||
|
@ -3486,7 +3486,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:134
|
||||
msgid "Default timing length (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "طول الوقت الافتراضي (ms)"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:135
|
||||
msgid "Default lead-in length (ms)"
|
||||
|
@ -3510,15 +3510,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:142
|
||||
msgid "Don't show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا تُظهر"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:142
|
||||
msgid "Show previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إظهار السابق"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:142
|
||||
msgid "Show previous and next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إظهار السابق والتالي"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:142
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
|
@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:206
|
||||
msgid "Enable syntax highlighting"
|
||||
msgstr "تمكين إبراز الصياغة"
|
||||
msgstr "تفعيل إبراز الصياغة"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:207
|
||||
msgid "Dictionaries path"
|
||||
|
@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:259
|
||||
msgid "Selection background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خلفية التحديد"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:260
|
||||
msgid "Collision foreground"
|
||||
|
@ -3757,7 +3757,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:262
|
||||
msgid "Comment background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خلفية التعليق"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:263
|
||||
msgid "Selected comment background"
|
||||
|
@ -3765,7 +3765,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:264
|
||||
msgid "Header background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خلفية الرأس"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:265
|
||||
msgid "Left Column"
|
||||
|
@ -3773,7 +3773,7 @@ msgstr "العمود الأيسر"
|
|||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:266
|
||||
msgid "Active Line Border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حدود السطر النشط"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:267
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
|
@ -3798,7 +3798,7 @@ msgstr "تفعيل"
|
|||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:466
|
||||
msgid "Interval in seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الفترة بالثواني"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:467
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:473
|
||||
|
@ -3820,11 +3820,11 @@ msgstr "مسار القاعدة"
|
|||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:483
|
||||
msgid "Include path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المسار المضمَّن"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:484
|
||||
msgid "Auto-load path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مسار التحميل التلقائي"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:486
|
||||
msgid "0: Fatal"
|
||||
|
@ -3844,15 +3844,15 @@ msgstr "3: نصيحة"
|
|||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:486
|
||||
msgid "4: Debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4: تصحيح"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:486
|
||||
msgid "5: Trace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "5: تأثير"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:488
|
||||
msgid "Trace level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قوة التأثير"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:490
|
||||
msgid "Below Normal (recommended)"
|
||||
|
@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr "الأقل"
|
|||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:492
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أولوية التأثير"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.cpp:494
|
||||
msgid "No scripts"
|
||||
|
@ -4053,11 +4053,11 @@ msgstr "ق&ص"
|
|||
|
||||
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:762
|
||||
msgid "Split at cursor (preserve times)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التقسيم عند المؤشر (الحفاظ على الأوقات)"
|
||||
|
||||
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:763
|
||||
msgid "Split at cursor (estimate times)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التقسيم عند المؤشر (تقدير الأوقات"
|
||||
|
||||
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:773
|
||||
msgid "No spell checker suggestions"
|
||||
|
@ -4100,7 +4100,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:877
|
||||
msgid "split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التقسيم"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.cpp:98
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
|
@ -4177,27 +4177,27 @@ msgstr "&بدأ!"
|
|||
|
||||
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:666
|
||||
msgid "&Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&ربط"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:667
|
||||
msgid "&Unlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إ&زل الربط"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:668
|
||||
msgid "Skip &Source Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تخطي سطر ال&مصدر"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:669
|
||||
msgid "Skip &Dest Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تخطي سطر ال&وجهة"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:670
|
||||
msgid "&Go Back a Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الرجو&ع سطر واحد"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:671
|
||||
msgid "&Accept Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&قبول السطر"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:672
|
||||
#: ../src/dialog_automation.cpp:81
|
||||
|
@ -4332,7 +4332,7 @@ msgstr "عريض"
|
|||
|
||||
#: ../src/subs_edit_box.cpp:202
|
||||
msgid "toggle bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قلبُ عريض"
|
||||
|
||||
#: ../src/subs_edit_box.cpp:203
|
||||
msgid "Italics"
|
||||
|
@ -4340,7 +4340,7 @@ msgstr "مائل"
|
|||
|
||||
#: ../src/subs_edit_box.cpp:203
|
||||
msgid "toggle italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قلبُ مائل"
|
||||
|
||||
#: ../src/subs_edit_box.cpp:204
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
|
@ -4348,7 +4348,7 @@ msgstr "تحته خط"
|
|||
|
||||
#: ../src/subs_edit_box.cpp:204
|
||||
msgid "toggle underline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قلبُ خط سفلي"
|
||||
|
||||
#: ../src/subs_edit_box.cpp:205
|
||||
msgid "Strikeout"
|
||||
|
@ -4356,7 +4356,7 @@ msgstr "يتوسطه خط"
|
|||
|
||||
#: ../src/subs_edit_box.cpp:205
|
||||
msgid "toggle strikeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قلبُ يتوسطه خط"
|
||||
|
||||
#: ../src/subs_edit_box.cpp:208
|
||||
msgid "Primary color"
|
||||
|
@ -4446,31 +4446,31 @@ msgstr "تعيين اللون"
|
|||
|
||||
#: ../src/dialog_selection.cpp:132
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تحديد"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_selection.cpp:143
|
||||
msgid "Match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التطابق"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_selection.cpp:147
|
||||
msgid "&Matches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&يتطابق"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_selection.cpp:148
|
||||
msgid "&Doesn't Match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&لا يتطابق"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_selection.cpp:149
|
||||
msgid "Match c&ase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تطابق الحال&ة"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_selection.cpp:158
|
||||
msgid "&Exact match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تطابق &كلي"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_selection.cpp:158
|
||||
msgid "&Contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ي&حتويه"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_selection.cpp:158
|
||||
msgid "&Regular Expression match"
|
||||
|
@ -4478,40 +4478,40 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/dialog_selection.cpp:159
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الوضع"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_selection.cpp:163
|
||||
msgid "&Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ال&نص"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_selection.cpp:163
|
||||
msgid "&Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ال&نمط"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_selection.cpp:163
|
||||
msgid "Act&or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المم&ثل"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_selection.cpp:163
|
||||
msgid "E&ffect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ال&تأثير"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_selection.cpp:164
|
||||
#: ../src/dialog_search_replace.cpp:106
|
||||
msgid "In Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "في الحقل"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_selection.cpp:168
|
||||
msgid "Match dialogues/comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تطابق الحوارات/التعليقات"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_selection.cpp:169
|
||||
msgid "D&ialogues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الح&وارات"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_selection.cpp:170
|
||||
msgid "Comme&nts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التعلي&قات"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_selection.cpp:175
|
||||
msgid "Set se&lection"
|
||||
|
@ -4523,11 +4523,11 @@ msgstr "إ&ضافة إلى التحديد"
|
|||
|
||||
#: ../src/dialog_selection.cpp:175
|
||||
msgid "S&ubtract from selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&طرح من التحديد"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_selection.cpp:175
|
||||
msgid "Intersect &with selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ت&قاطع مع التحديد"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_selection.cpp:237
|
||||
msgid "Selection was set to no lines"
|
||||
|
@ -4573,7 +4573,7 @@ msgstr "أزيل(ت) %u أسطر من التحديد"
|
|||
|
||||
#: ../src/dialog_selection.cpp:272
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التحديد"
|
||||
|
||||
#: ../src/font_file_lister.cpp:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/export_framerate.cpp:60
|
||||
msgid "Transform Framerate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تحويل معدل الإطارات"
|
||||
|
||||
#: ../src/export_framerate.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4647,11 +4647,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/export_framerate.cpp:99
|
||||
msgid "V&ariable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مت&غير"
|
||||
|
||||
#: ../src/export_framerate.cpp:103
|
||||
msgid "&Constant: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&ثابت"
|
||||
|
||||
#: ../src/export_framerate.cpp:115
|
||||
msgid "&Reverse transformation"
|
||||
|
@ -4659,11 +4659,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/export_framerate.cpp:123
|
||||
msgid "Input framerate: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ادخال معدل الإطارات:"
|
||||
|
||||
#: ../src/export_framerate.cpp:125
|
||||
msgid "Output: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المخرج:"
|
||||
|
||||
#: ../src/audio_display.cpp:705
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4803,7 +4803,7 @@ msgstr "مرشح التصدير: %s"
|
|||
#: ../src/dialog_automation.cpp:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Subtitle format handler: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " معالج هيئة الترجمة: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_automation.cpp:264
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4941,7 +4941,7 @@ msgstr "لا نتائج."
|
|||
|
||||
#: ../src/subs_grid.cpp:162
|
||||
msgid "combining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التوحيد"
|
||||
|
||||
#: ../src/subs_grid.cpp:297
|
||||
msgid "paste"
|
||||
|
@ -5038,7 +5038,7 @@ msgstr "وقت هذا الإطار متعلق ببداية ونهاية التر
|
|||
|
||||
#: ../src/ass_style.cpp:365
|
||||
msgid "ANSI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ANSI"
|
||||
|
||||
#: ../src/ass_style.cpp:367
|
||||
msgid "Symbol"
|
||||
|
@ -5050,7 +5050,7 @@ msgstr "ماك"
|
|||
|
||||
#: ../src/ass_style.cpp:369
|
||||
msgid "Shift_JIS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shift_JIS"
|
||||
|
||||
#: ../src/ass_style.cpp:370
|
||||
msgid "Hangeul"
|
||||
|
@ -5058,15 +5058,15 @@ msgstr "الهانجول"
|
|||
|
||||
#: ../src/ass_style.cpp:371
|
||||
msgid "Johab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Johab"
|
||||
|
||||
#: ../src/ass_style.cpp:372
|
||||
msgid "GB2312"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GB2312"
|
||||
|
||||
#: ../src/ass_style.cpp:373
|
||||
msgid "Chinese BIG5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIG5 صيني"
|
||||
|
||||
#: ../src/ass_style.cpp:374
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
|
@ -5090,7 +5090,7 @@ msgstr "عربية"
|
|||
|
||||
#: ../src/ass_style.cpp:379
|
||||
msgid "Baltic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "البلطيقية"
|
||||
|
||||
#: ../src/ass_style.cpp:380
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
|
@ -5102,11 +5102,11 @@ msgstr "التايلاندية"
|
|||
|
||||
#: ../src/ass_style.cpp:382
|
||||
msgid "East European"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شرق أوروبا"
|
||||
|
||||
#: ../src/ass_style.cpp:383
|
||||
msgid "OEM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OEM"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:654
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
|
@ -5150,7 +5150,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:722
|
||||
msgid "Spectrum mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمط الطيف:"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:733
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
|
@ -5187,6 +5187,8 @@ msgid ""
|
|||
"Aegisub could not narrow down the character set to a single one.\n"
|
||||
"Please pick one below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر أيجي سب تضييق مجموع المحارف لواحدة.\n"
|
||||
"يرجى اختيار واحدة أدناه:"
|
||||
|
||||
#: ../src/charset_detect.cpp:78
|
||||
msgid "Choose character set"
|
||||
|
@ -5273,23 +5275,23 @@ msgstr "يقرأ "
|
|||
#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Track %02d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المسار %02d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:172
|
||||
msgid "Multiple video tracks detected, please choose the one you wish to load:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اكتُشِفت مسارات فيديو متعددة، يرجى اختيار واحد لتحميله:"
|
||||
|
||||
#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:172
|
||||
msgid "Multiple audio tracks detected, please choose the one you wish to load:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اكتُشِفت مسارات صوت متعددة، يرجى اختيار واحد لتحميله:"
|
||||
|
||||
#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:173
|
||||
msgid "Choose video track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اختيار مسار الفيديو"
|
||||
|
||||
#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:173
|
||||
msgid "Choose audio track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اختيار مسار الصوت"
|
||||
|
||||
#: ../src/video_context.cpp:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5341,7 +5343,7 @@ msgstr "متنوع"
|
|||
|
||||
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:186
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "معاينة"
|
||||
msgstr "المعاينة"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:192
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
|
@ -5425,11 +5427,11 @@ msgstr "مسافة الظل، بالبكسلات"
|
|||
|
||||
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:232
|
||||
msgid "Scale X, in percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تحجيم س، بالنسبة المئوية"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:233
|
||||
msgid "Scale Y, in percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تحجيم ص، بالنسبة المئوية"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:234
|
||||
msgid "Angle to rotate in Z axis, in degrees"
|
||||
|
@ -5469,11 +5471,11 @@ msgstr "الظل:"
|
|||
|
||||
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:319
|
||||
msgid "Scale X%:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تحجيم س%:"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:320
|
||||
msgid "Scale Y%:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تحجيم ص%:"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_style_editor.cpp:321
|
||||
msgid "Rotation:"
|
||||
|
@ -5702,7 +5704,7 @@ msgstr "إزالة المرفق"
|
|||
|
||||
#: ../src/dialog_translation.cpp:82
|
||||
msgid "Original"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الحالي"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_translation.cpp:104
|
||||
msgid "Translation"
|
||||
|
@ -5710,7 +5712,7 @@ msgstr "الترجمة"
|
|||
|
||||
#: ../src/dialog_translation.cpp:119
|
||||
msgid "Insert original"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إدراج الحالي"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_translation.cpp:122
|
||||
msgid "Delete line"
|
||||
|
@ -5745,7 +5747,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/ass_karaoke.cpp:330
|
||||
msgid "splitting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يقسّم"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_resample.cpp:69
|
||||
msgid "&Symmetrical"
|
||||
|
@ -5757,7 +5759,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/dialog_resample.cpp:99
|
||||
msgid "Margin offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هوامش الإزاحة"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_resample.cpp:104
|
||||
msgid "x"
|
||||
|
@ -5797,7 +5799,7 @@ msgstr "تعذر التنزيل من خادم التحديثات."
|
|||
#: ../src/dialog_version_check.cpp:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HTTP request failed, got HTTP response %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فشل طلب HTTP، حصل HTTP الاستجابة %d."
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog_version_check.cpp:496
|
||||
msgid "Version Checker"
|
||||
|
@ -5945,7 +5947,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../automation/autoload/macro-1-edgeblur.lua:6
|
||||
msgid "Add edgeblur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إضافة حد غشاوي"
|
||||
|
||||
#: ../automation/autoload/macro-1-edgeblur.lua:7
|
||||
msgid "A demo macro showing how to do simple line modification in Automation 4"
|
||||
|
@ -5965,7 +5967,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../automation/autoload/cleantags-autoload.lua:31
|
||||
msgid "Clean Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "محو الوسوم"
|
||||
|
||||
#: ../automation/autoload/cleantags-autoload.lua:32
|
||||
msgid "Clean subtitle lines by re-arranging ASS tags and override blocks within the lines"
|
||||
|
@ -5973,7 +5975,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../automation/autoload/kara-templater.lua:36
|
||||
msgid "Karaoke Templater"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قولبة الكاروكي"
|
||||
|
||||
#: ../automation/autoload/kara-templater.lua:37
|
||||
msgid "Macro and export filter to apply karaoke effects using the template language"
|
||||
|
@ -5989,7 +5991,7 @@ msgstr "لتطبيق تأثيرات الكاروكي من القوالب"
|
|||
|
||||
#: ../automation/autoload/kara-templater.lua:859
|
||||
msgid "Karaoke template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قالب الكاروكي"
|
||||
|
||||
#: ../automation/autoload/kara-templater.lua:859
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6000,7 +6002,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../automation/autoload/strip-tags.lua:19
|
||||
msgid "Strip tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تجريد الوسوم"
|
||||
|
||||
#: ../automation/autoload/strip-tags.lua:20
|
||||
msgid "Remove all override tags from selected lines"
|
||||
|
@ -6008,7 +6010,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../automation/autoload/strip-tags.lua:30
|
||||
msgid "strip tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تجريد الوسوم"
|
||||
|
||||
#: ../automation/autoload/macro-2-mkfullwitdh.lua:77
|
||||
msgid "Make fullwidth"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue