diff --git a/locale/de/aegisub.mo b/locale/de/aegisub.mo
index d04cccc52..5a30e26cd 100644
Binary files a/locale/de/aegisub.mo and b/locale/de/aegisub.mo differ
diff --git a/locale/de/aegisub.po b/locale/de/aegisub.po
index 18eb4a963..a52ad6c8a 100644
--- a/locale/de/aegisub.po
+++ b/locale/de/aegisub.po
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aegisub CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-06 16:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-06 17:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-08 16:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-08 18:15+0200\n"
"Last-Translator: David Lamparter
\n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: about.cpp:48 frame_main.cpp:324
+#: about.cpp:48 frame_main.cpp:333
msgid "About Aegisub"
msgstr "Über Aegisub"
@@ -30,8 +30,10 @@ msgstr " by ArchMage ZeratuL.\n"
#: about.cpp:62
msgid ""
"Copyright (c) 2005-2006 - Rodrigo Braz Monteiro.\n"
+"\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2005-2006 - Rodrigo Braz Monteiro.\n"
+"\n"
#: about.cpp:63
msgid ""
@@ -44,161 +46,185 @@ msgid ""
"Motion tracker module is Copyright (c) 2006 Hajo Krabbenhoeft (aka "
"Tentacle).\n"
msgstr ""
-"Motion-Tracking Modul Copyright (c) 2006 Hajo Krabbenhoeft (aka "
-"Tentacle).\n"
+"Motion-Tracking Modul Copyright (c) 2006 Hajo Krabbenhoeft (aka Tentacle).\n"
#: about.cpp:65
-msgid "Coding by ArchMageZeratuL, jfs, Myrsloik, Tentacle and nmap.\n"
-msgstr "Programmiert von ArchMageZeratuL, jfs, Myrsloik, Tentacle und nmap.\n"
+msgid "Coding by ArchMageZeratuL, jfs, Myrsloik, equinox, Tentacle and nmap.\n"
+msgstr "Programmiert von ArchMageZeratuL, jfs, Myrsloik, equinox, Tentacle und nmap.\n"
#: about.cpp:66
msgid "Manual by ArchMage ZeratuL, jfs, movax, Kobi, TheFluff and Jcubed.\n"
-msgstr "Handbuch von ArchMage ZeratuL, jfs, movax, Kobi, TheFluff und Jcubed.\n"
+msgstr ""
+"Handbuch von ArchMage ZeratuL, jfs, movax, Kobi, TheFluff und Jcubed.\n"
#: about.cpp:67
msgid "Forum and bug tracker hosting by Bot1.\n"
msgstr "Forums- und Bugtrackerhosting durch Bot1.\n"
-#: about.cpp:69
+#: about.cpp:68
+msgid "SVN hosting by BerliOS and Mentar.\n"
+msgstr "SVN hosting von BerliOS und Mentar.\n"
+
+#: about.cpp:70
msgid ""
"\n"
-"See the help file for full credits."
+"See the help file for full credits.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Siehe. Hilfedatei für vollständiges Copyright."
+"Siehe Hilfedatei für vollständiges Copyright.\n"
-#: audio_box.cpp:65
+#: about.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Built by %s on %s."
+msgstr "Compiliert von %s auf %s."
+
+#: audio_box.cpp:68
msgid "Seek bar"
msgstr "Suchleiste"
-#: audio_box.cpp:78
+#: audio_box.cpp:81
msgid "Horizontal zoom"
msgstr "Horizontale Vergrößerung"
-#: audio_box.cpp:81
+#: audio_box.cpp:84
msgid "Vertical zoom"
msgstr "Vertikale Vergrößerung"
-#: audio_box.cpp:84
+#: audio_box.cpp:87
msgid "Audio Volume"
msgstr "Lautstärke"
-#: audio_box.cpp:86
-msgid "Link vertical zoom and volxmlume sliders"
-msgstr "Zoom- und Lautstärkeregler verbinden"
+#: audio_box.cpp:89
+msgid "Link vertical zoom and volume sliders"
+msgstr "Vertikalzoom- und Lautstärkeregler verbinden"
-#: audio_box.cpp:113
+#: audio_box.cpp:116
msgid "Previous line/syllable ("
msgstr "Vorherige Zeile/Silbe ("
-#: audio_box.cpp:116
+#: audio_box.cpp:119
msgid "Next line/syllable ("
msgstr "Nächste Zeile/Silbe ("
-#: audio_box.cpp:119
+#: audio_box.cpp:122
msgid "Play selection ("
msgstr "Selektion abspielen ("
-#: audio_box.cpp:122
+#: audio_box.cpp:125
msgid "Play current line ("
msgstr "Aktuelle Zeile abspielen ("
-#: audio_box.cpp:125
+#: audio_box.cpp:128
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: audio_box.cpp:129
+#: audio_box.cpp:132
msgid "Play 500 ms before selection ("
msgstr "500 ms vor Selektion abspielen ("
-#: audio_box.cpp:132
+#: audio_box.cpp:135
msgid "Play 500 ms after selection ("
msgstr "500 ms nach Selektion abspielen ("
-#: audio_box.cpp:135
+#: audio_box.cpp:138
msgid "Play first 500ms of selection ("
msgstr "Erste 500ms der Selektion abspielen ("
-#: audio_box.cpp:138
+#: audio_box.cpp:141
msgid "Play last 500ms of selection ("
msgstr "Letzte 500ms der Selektion abspielen ("
-#: audio_box.cpp:141
-msgid "Play from selection start to end of file"
-msgstr "Von Selektionsbeginn bis Dateiende abspielen"
+#: audio_box.cpp:144
+msgid "Play from selection start to end of file ("
+msgstr "Von Selektionsbeginn bis Dateiende abspielen ("
-#: audio_box.cpp:145
+#: audio_box.cpp:148
msgid "Add lead in ("
msgstr "Lead-In hinzufügen ("
-#: audio_box.cpp:148
+#: audio_box.cpp:151
msgid "Add lead out ("
msgstr "Lead-Out hinzufügen ("
-#: audio_box.cpp:152
+#: audio_box.cpp:155
msgid "Commit changes ("
msgstr "Änderungen speichern ("
-#: audio_box.cpp:155
+#: audio_box.cpp:158
msgid "Go to selection"
msgstr "Gehe zur Selektion"
-#: audio_box.cpp:159
+#: audio_box.cpp:162
msgid "Automatically commit all changes"
msgstr "Änderungen automatisch speichern"
-#: audio_box.cpp:163
+#: audio_box.cpp:166
msgid "Auto scrolls audio display to selected line"
msgstr "Audioanzeige automatisch auf selektierte Zeile setzen"
-#: audio_box.cpp:167
+#: audio_box.cpp:170
msgid "Substation Alpha Mode - Left click sets start and right click sets end"
-msgstr ""
-"Substation-Alpha-Modus - Linksklick setzt Start-, Rechtsklick Endzeit"
+msgstr "Substation-Alpha-Modus - Linksklick setzt Start-, Rechtsklick Endzeit"
-#: audio_box.cpp:171
+#: audio_box.cpp:174
msgid "Spectrum analyzer mode"
msgstr "Spektrenanzeige"
-#: audio_box.cpp:182
+#: audio_box.cpp:185
msgid "Karaoke"
msgstr "Karaoke"
-#: audio_box.cpp:183
+#: audio_box.cpp:186
msgid "Toggle karaoke mode"
msgstr "Karaokemodus ein-/ausschalten"
-#: audio_box.cpp:185
+#: audio_box.cpp:189 audio_box.cpp:192
msgid "Join"
msgstr "Zusammenfügen"
-#: audio_box.cpp:186
+#: audio_box.cpp:194
msgid "Join selected syllables"
msgstr "Silben zusammenfügen"
-#: audio_box.cpp:189 audio_box.cpp:512
+#: audio_box.cpp:197 audio_box.cpp:529
msgid "Split"
msgstr "Splitten"
-#: audio_box.cpp:190
+#: audio_box.cpp:198
msgid "Toggle splitting-mode"
msgstr "Split-Mode an/aus"
-#: audio_box.cpp:510
+#: audio_box.cpp:527
msgid "Cancel Split"
msgstr "Split abbrechen"
-#: audio_display.cpp:1812 audio_display.cpp:1857
+#: audio_display.cpp:1963 audio_display.cpp:2008
msgid ""
"Do you want to commit your changes? If you choose No, they will be discarded."
msgstr ""
"Wollen Sie ihre Änderungen speichern? Wenn Sie Nein antworten, gehen ihre "
"Änderungen verloren."
-#: audio_display.cpp:1812 audio_display.cpp:1857
+#: audio_display.cpp:1963 audio_display.cpp:2008
msgid "Commit?"
msgstr "Speichern?"
+#: audio_karaoke.cpp:762
+msgid "Karaoke tag"
+msgstr "Karaoke-Tag"
+
+#: audio_karaoke.cpp:766
+msgid "Change karaoke tag to \\k"
+msgstr "Karaoke-Tag auf \\k ändern"
+
+#: audio_karaoke.cpp:767
+msgid "Change karaoke tag to \\kf"
+msgstr "Karaoke-Tag auf \\kf ändern"
+
+#: audio_karaoke.cpp:768
+msgid "Change karaoke tag to \\ko"
+msgstr "Karaoke-Tag auf \\ko ändern"
+
#: audio_provider_ram.cpp:85
msgid "Load audio"
msgstr "Audio laden"
@@ -259,47 +285,49 @@ msgstr "Automationsskript erstellen"
msgid "Load Automation script"
msgstr "Automationsskript laden"
-#: base_grid.cpp:401
+#: base_grid.cpp:402
msgid "#"
msgstr "#"
-#: base_grid.cpp:402
+#: base_grid.cpp:403
msgid "L"
msgstr "L"
-#: base_grid.cpp:403
+#: base_grid.cpp:404 subs_grid.cpp:118
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: base_grid.cpp:404
+#: base_grid.cpp:405 subs_grid.cpp:119
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: base_grid.cpp:405 dialog_search_replace.cpp:92 dialog_selection.cpp:96
+#: base_grid.cpp:406 dialog_search_replace.cpp:92 dialog_selection.cpp:96
+#: subs_grid.cpp:120
msgid "Style"
msgstr "Style"
-#: base_grid.cpp:406 dialog_search_replace.cpp:93 dialog_selection.cpp:97
+#: base_grid.cpp:407 dialog_search_replace.cpp:93 dialog_selection.cpp:97
+#: subs_grid.cpp:121
msgid "Actor"
msgstr "Sprecher"
-#: base_grid.cpp:407
+#: base_grid.cpp:408 subs_grid.cpp:122
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
-#: base_grid.cpp:408 dialog_style_editor.cpp:160
+#: base_grid.cpp:409 dialog_style_editor.cpp:160 subs_grid.cpp:123
msgid "Left"
msgstr "Li."
-#: base_grid.cpp:409 dialog_style_editor.cpp:164
+#: base_grid.cpp:410 dialog_style_editor.cpp:164 subs_grid.cpp:124
msgid "Right"
msgstr "Re."
-#: base_grid.cpp:410 dialog_style_editor.cpp:168
+#: base_grid.cpp:411 dialog_style_editor.cpp:168 subs_grid.cpp:125
msgid "Vert"
msgstr "Vert."
-#: base_grid.cpp:411 dialog_search_replace.cpp:91 dialog_selection.cpp:95
+#: base_grid.cpp:412 dialog_search_replace.cpp:91 dialog_selection.cpp:95
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -319,75 +347,123 @@ msgstr ""
msgid "Associations"
msgstr "Dateierweiterungen"
-#: dialog_colorpicker.cpp:356
+#: dialog_attachments.cpp:53
+msgid "Attachment List"
+msgstr "Anhangsliste"
+
+#: dialog_attachments.cpp:61
+msgid "Attach &Font"
+msgstr "&Schrift anhängen"
+
+#: dialog_attachments.cpp:62
+msgid "Attach &Graphics"
+msgstr "&Grafik anhängen"
+
+#: dialog_attachments.cpp:63
+msgid "E&xtract"
+msgstr "E&xtrahieren"
+
+#: dialog_attachments.cpp:64
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: dialog_attachments.cpp:65
+msgid "&Close"
+msgstr "&Schliessen"
+
+#: dialog_attachments.cpp:83
+msgid "Attachment name"
+msgstr "Name des Anhangs"
+
+#: dialog_attachments.cpp:84
+msgid "Size"
+msgstr "Grösse"
+
+#: dialog_attachments.cpp:85
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: dialog_attachments.cpp:127 dialog_attachments.cpp:160
+msgid "Choose file to be attached"
+msgstr "Anzhängende Datei auswählen"
+
+#: dialog_attachments.cpp:198
+msgid "Select the path to save the files to:"
+msgstr "Wähle Verzeichnis, in das die Dateien gespeichert werden:"
+
+#: dialog_attachments.cpp:202
+msgid "Select the path to save the file to:"
+msgstr "Wähle Verzeichnis, in das die Datei gespeichert werden:"
+
+#: dialog_colorpicker.cpp:371
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe wählen"
-#: dialog_colorpicker.cpp:430
+#: dialog_colorpicker.cpp:445
msgid "Color spectrum"
msgstr "Farbspektrum"
-#: dialog_colorpicker.cpp:437
+#: dialog_colorpicker.cpp:452
msgid "RGB/R"
msgstr "RGB/R"
-#: dialog_colorpicker.cpp:437
+#: dialog_colorpicker.cpp:452
msgid "RGB/G"
msgstr "RGB/G"
-#: dialog_colorpicker.cpp:437
+#: dialog_colorpicker.cpp:452
msgid "RGB/B"
msgstr "RGB/B"
-#: dialog_colorpicker.cpp:437
+#: dialog_colorpicker.cpp:452
msgid "HSL/L"
msgstr "HSL/L"
-#: dialog_colorpicker.cpp:437
+#: dialog_colorpicker.cpp:452
msgid "HSV/H"
msgstr "HSV/H"
-#: dialog_colorpicker.cpp:443
+#: dialog_colorpicker.cpp:458
msgid "RGB color"
msgstr "RGB-Farbschema"
-#: dialog_colorpicker.cpp:448
+#: dialog_colorpicker.cpp:463
msgid "HSL color"
msgstr "HSL-Farbschema"
-#: dialog_colorpicker.cpp:453
+#: dialog_colorpicker.cpp:468
msgid "HSV color"
msgstr "HSV-Farbschema"
-#: dialog_colorpicker.cpp:476
+#: dialog_colorpicker.cpp:488
msgid "Spectrum mode:"
msgstr "Spektrenmodus:"
-#: dialog_colorpicker.cpp:488
+#: dialog_colorpicker.cpp:500
msgid "Red:"
msgstr "Rot:"
-#: dialog_colorpicker.cpp:490
+#: dialog_colorpicker.cpp:502
msgid "Green:"
msgstr "Grün:"
-#: dialog_colorpicker.cpp:492
+#: dialog_colorpicker.cpp:504
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
-#: dialog_colorpicker.cpp:497 dialog_colorpicker.cpp:506
+#: dialog_colorpicker.cpp:517 dialog_colorpicker.cpp:526
msgid "Hue:"
msgstr "Ton:"
-#: dialog_colorpicker.cpp:499 dialog_colorpicker.cpp:508
+#: dialog_colorpicker.cpp:519 dialog_colorpicker.cpp:528
msgid "Sat.:"
msgstr "Sätt.:"
-#: dialog_colorpicker.cpp:501
+#: dialog_colorpicker.cpp:521
msgid "Lum.:"
msgstr "Hell.:"
-#: dialog_colorpicker.cpp:510
+#: dialog_colorpicker.cpp:530
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
@@ -419,11 +495,11 @@ msgstr "Zeichensatz:"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#: dialog_export.cpp:108
+#: dialog_export.cpp:109 dialog_export.cpp:113
msgid "Export..."
msgstr "Exportieren..."
-#: dialog_export.cpp:180
+#: dialog_export.cpp:185
msgid "Export subtitles file"
msgstr "Untertitel exportieren"
@@ -436,7 +512,7 @@ msgid "Number of points to track:"
msgstr "Anzahl zu verfolgender Punkte"
#: dialog_fextracker.cpp:45
-msgid "Minimal (sqared) distance between two points: "
+msgid "Minimal (squared) distance between two points: "
msgstr "Mindestabstand (quadrat.) zwischen zwei Punkten: "
#: dialog_fextracker.cpp:48
@@ -465,7 +541,7 @@ msgstr "Vergleichsfensterh
#: dialog_fextracker.cpp:68
msgid "Minimal determinant:"
-msgstr ""
+msgstr "Minimaldeterminante:"
#: dialog_fextracker.cpp:71
msgid "Minimal displacement per iteration:"
@@ -501,15 +577,15 @@ msgstr "Funktion"
msgid "Key"
msgstr "Taste"
-#: dialog_hotkeys.cpp:154
+#: dialog_hotkeys.cpp:159
msgid "Press Key"
msgstr "Taste drücken"
-#: dialog_hotkeys.cpp:160
+#: dialog_hotkeys.cpp:165
msgid "Press key to bind to \""
msgstr "Taste drücken, die \""
-#: dialog_hotkeys.cpp:160
+#: dialog_hotkeys.cpp:165
msgid "\" or esc to cancel."
msgstr "\" zugeordnet werden soll oder Esc um abzubrechen."
@@ -569,7 +645,7 @@ msgstr "Script"
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
-#: dialog_properties.cpp:100 dialog_resample.cpp:68
+#: dialog_properties.cpp:100 dialog_resample.cpp:70
msgid "From video"
msgstr "vom Video"
@@ -597,15 +673,15 @@ msgstr "3: Intelligent umbrechen, untere Zeile breiter"
msgid "Resample resolution"
msgstr "Auflösung anpassen"
-#: dialog_resample.cpp:67
+#: dialog_resample.cpp:69
msgid "x"
msgstr "x"
-#: dialog_resample.cpp:76
+#: dialog_resample.cpp:78
msgid "Change aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis ändern"
-#: dialog_resample.cpp:83 frame_main.cpp:186
+#: dialog_resample.cpp:86 dialog_resample.cpp:90 frame_main.cpp:187
msgid "Resample"
msgstr "Anpassen"
@@ -734,21 +810,21 @@ msgstr "Aktion"
msgid "Match dialogues/comments"
msgstr "Dialoge/Kommentare vergleichen"
-#: dialog_selection.cpp:257
+#: dialog_selection.cpp:264
#, c-format
msgid "Selection was set to %i lines"
msgstr "%i Zeilen ausgewählt"
-#: dialog_selection.cpp:257 dialog_selection.cpp:258 dialog_selection.cpp:259
+#: dialog_selection.cpp:264 dialog_selection.cpp:265 dialog_selection.cpp:266
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
-#: dialog_selection.cpp:258
+#: dialog_selection.cpp:265
#, c-format
msgid "%i lines were added to selection"
msgstr "%i Zeile(n) wurden zur Selektion hinzugefügt"
-#: dialog_selection.cpp:259
+#: dialog_selection.cpp:266
#, c-format
msgid "%i lines were removed from selection"
msgstr "%i Zeile(n) wurden aus der Selektion entfernt"
@@ -825,39 +901,39 @@ msgstr "Anzahl"
msgid "History"
msgstr "History"
-#: dialog_shift_times.cpp:225
+#: dialog_shift_times.cpp:230
msgid "unsaved, "
msgstr "ungespeichert, "
-#: dialog_shift_times.cpp:228
+#: dialog_shift_times.cpp:233
msgid " frames "
msgstr " Frames "
-#: dialog_shift_times.cpp:229
+#: dialog_shift_times.cpp:234
msgid "backward, "
msgstr "früher, "
-#: dialog_shift_times.cpp:230
+#: dialog_shift_times.cpp:235
msgid "forward, "
msgstr "später, "
-#: dialog_shift_times.cpp:231
+#: dialog_shift_times.cpp:236
msgid "s+e, "
msgstr "S+E, "
-#: dialog_shift_times.cpp:232
+#: dialog_shift_times.cpp:237
msgid "s, "
msgstr "S, "
-#: dialog_shift_times.cpp:233
+#: dialog_shift_times.cpp:238
msgid "e, "
msgstr "E, "
-#: dialog_shift_times.cpp:234
+#: dialog_shift_times.cpp:239
msgid "all"
msgstr "Alle"
-#: dialog_shift_times.cpp:236
+#: dialog_shift_times.cpp:241
msgid "sel "
msgstr "Sel."
@@ -885,7 +961,7 @@ msgstr "Ausw
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
-#: dialog_style_editor.cpp:76 subs_edit_box.cpp:133
+#: dialog_style_editor.cpp:76 subs_edit_box.cpp:114
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
@@ -893,11 +969,11 @@ msgstr "Fett"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: dialog_style_editor.cpp:78 subs_edit_box.cpp:137
+#: dialog_style_editor.cpp:78 subs_edit_box.cpp:118
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrichen"
-#: dialog_style_editor.cpp:79 subs_edit_box.cpp:139
+#: dialog_style_editor.cpp:79 subs_edit_box.cpp:120
msgid "Strikeout"
msgstr "Durchgestrichen"
@@ -1076,8 +1152,8 @@ msgid ""
"Encoding, only useful in unicode if the font doesn't have the proper unicode "
"mapping."
msgstr ""
-"Kodierung, mit Unicode nur sinnvoll falls die Schrift keine Unicode-Tabellen"
-"besitzt."
+"Kodierung, mit Unicode nur sinnvoll falls die Schrift keine Unicode-"
+"Tabellenbesitzt."
#: dialog_style_editor.cpp:247
msgid "Character spacing, in pixels"
@@ -1103,7 +1179,7 @@ msgstr "Zwischenabst.:"
msgid "Encoding:"
msgstr "Zeichensatz:"
-#: dialog_style_editor.cpp:446
+#: dialog_style_editor.cpp:453
msgid ""
"You have chosen to use the \"Comic Sans\" font. As the programmer and a "
"typesetter,\n"
@@ -1119,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"bitte nur\n"
"falls sie WIRKLICH passend ist. Danke."
-#: dialog_style_editor.cpp:446
+#: dialog_style_editor.cpp:453
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
@@ -1137,7 +1213,7 @@ msgid "New"
msgstr "Neu"
#: dialog_style_manager.cpp:61 dialog_style_manager.cpp:73
-#: dialog_style_manager.cpp:91 subs_grid.cpp:173
+#: dialog_style_manager.cpp:91 subs_grid.cpp:199
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
@@ -1251,7 +1327,7 @@ msgstr "Style setzen"
msgid "Enable preview (slow)"
msgstr "Vorschau aktivieren (langsam)"
-#: dialog_timing_processor.cpp:54 frame_main.cpp:187
+#: dialog_timing_processor.cpp:54 frame_main.cpp:188
msgid "Timing Post-Processor"
msgstr "Timingnachkorrektur"
@@ -1313,7 +1389,7 @@ msgstr ""
#: dialog_timing_processor.cpp:97
msgid "Bias: Start <- "
-msgstr ""
+msgstr "Wichtung: Anfang <- "
#: dialog_timing_processor.cpp:99
msgid " -> End"
@@ -1340,8 +1416,8 @@ msgid ""
"Threshold for 'before start' distance, that is, how many frames a subtitle "
"must start before a keyframe to snap to it."
msgstr ""
-"Limit für Vorverkürzung zum Anfangskeyframe, d.h. wie viele Frames eine Zeile vor dem "
-"Keyframe beginnen darf"
+"Limit für Vorverkürzung zum Anfangskeyframe, d.h. wie viele Frames eine "
+"Zeile vor dem Keyframe beginnen darf"
#: dialog_timing_processor.cpp:110
msgid "Starts after thres.:"
@@ -1352,8 +1428,8 @@ msgid ""
"Threshold for 'after start' distance, that is, how many frames a subtitle "
"must start after a keyframe to snap to it."
msgstr ""
-"Limit für Vorverlängerung zum Anfangskeyframe, d.h. wie viele Frames eine Zeile nach dem "
-"Keyframe beginnen darf"
+"Limit für Vorverlängerung zum Anfangskeyframe, d.h. wie viele Frames eine "
+"Zeile nach dem Keyframe beginnen darf"
#: dialog_timing_processor.cpp:113
msgid "Ends before thres.:"
@@ -1364,8 +1440,8 @@ msgid ""
"Threshold for 'before end' distance, that is, how many frames a subtitle "
"must end before a keyframe to snap to it."
msgstr ""
-"Limit für Verlängerung zum Endkeyframe, d.h. wie viele Frames eine Zeile vor dem "
-"Keyframe enden darf"
+"Limit für Verlängerung zum Endkeyframe, d.h. wie viele Frames eine Zeile vor "
+"dem Keyframe enden darf"
#: dialog_timing_processor.cpp:116
msgid "Ends after thres.:"
@@ -1376,45 +1452,45 @@ msgid ""
"Threshold for 'after end' distance, that is, how many frames a subtitle must "
"end after a keyframe to snap to it."
msgstr ""
-"Limit für Verkürzung zum Endkeyframe, d.h. wie viele Frames eine Zeile nach dem "
-"Keyframe enden darf"
+"Limit für Verkürzung zum Endkeyframe, d.h. wie viele Frames eine Zeile nach "
+"dem Keyframe enden darf"
-#: dialog_timing_processor.cpp:149
+#: dialog_timing_processor.cpp:154
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: dialog_timing_processor.cpp:150
+#: dialog_timing_processor.cpp:155
msgid "Select all styles."
msgstr "Wählt alle Styles aus"
-#: dialog_timing_processor.cpp:151
+#: dialog_timing_processor.cpp:156
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: dialog_timing_processor.cpp:152
+#: dialog_timing_processor.cpp:157
msgid "Deselect all styles."
msgstr "Hebt die Styleselektion auf"
-#: dialog_timing_processor.cpp:157
+#: dialog_timing_processor.cpp:162
msgid "Apply to styles"
msgstr "Auf alle Styles anw."
-#: dialog_timing_processor.cpp:160
+#: dialog_timing_processor.cpp:165
msgid "Select styles to process. Unchecked ones will be ignored."
msgstr ""
"Die Nachzuverarbeitenden Styles auswählen. Nicht ausgewählte Styles werden "
"nicht angetastet."
-#: dialog_timing_processor.cpp:304
+#: dialog_timing_processor.cpp:309
#, c-format
msgid "One of the lines in the file (%i) has negative duration. Aborting."
msgstr "Eine der Zeilen in der Datei (%i) hat eine negative Dauer. Breche ab."
-#: dialog_timing_processor.cpp:304
+#: dialog_timing_processor.cpp:309
msgid "Invalid script"
msgstr "Ungültiges Skript"
-#: dialog_translation.cpp:56 frame_main.cpp:184
+#: dialog_translation.cpp:56 frame_main.cpp:185
msgid "Translation Assistant"
msgstr "Übersetzungsassistent"
@@ -1567,15 +1643,15 @@ msgstr "Kopplungsname:"
msgid "Link line to movement file"
msgstr "Zeile an Bewegungsdatei ankoppeln"
-#: fonts_collector.cpp:56 frame_main.cpp:185
+#: fonts_collector.cpp:56 frame_main.cpp:186
msgid "Fonts Collector"
msgstr "Schriftsammlung"
-#: fonts_collector.cpp:65
+#: fonts_collector.cpp:66
msgid "&Browse..."
msgstr "&Durchsuchen..."
-#: fonts_collector.cpp:67
+#: fonts_collector.cpp:68
msgid ""
"Choose the folder where the fonts will be collected to.\n"
"It will be created if it doesn't exist."
@@ -1583,43 +1659,43 @@ msgstr ""
"Wählen Sie das Verzeichnis, in dem die Schriftarten \n"
"gesammelt werden. Wenn es nicht existiert, wird es angelegt."
-#: fonts_collector.cpp:70
+#: fonts_collector.cpp:71
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
-#: fonts_collector.cpp:76
+#: fonts_collector.cpp:78
msgid "Log"
msgstr "Log"
-#: fonts_collector.cpp:80
+#: fonts_collector.cpp:82
msgid "&Start!"
msgstr "&Start!"
-#: fonts_collector.cpp:123
+#: fonts_collector.cpp:130
msgid "\" found on dialogue line "
msgstr "\" gefunden auf Dialogzeile "
-#: fonts_collector.cpp:179
+#: fonts_collector.cpp:188
msgid "Invalid folder"
msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
-#: fonts_collector.cpp:179
+#: fonts_collector.cpp:188
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: fonts_collector.cpp:194
+#: fonts_collector.cpp:203
msgid "Select folder to save fonts on"
msgstr "Verzeichnis zum Schriftarten speichern auswählen"
-#: fonts_collector.cpp:292
+#: fonts_collector.cpp:309
msgid "Searching for fonts in file...\n"
msgstr "Suche nach Schriftarten in Datei...\n"
-#: fonts_collector.cpp:309
+#: fonts_collector.cpp:326
msgid "\" found on style \""
msgstr "\" gefunden in Style \""
-#: fonts_collector.cpp:332
+#: fonts_collector.cpp:349
msgid ""
"\n"
"Reading fonts from registry...\n"
@@ -1627,23 +1703,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Lese Schriftarten aus Registry...\n"
-#: fonts_collector.cpp:373
+#: fonts_collector.cpp:391
msgid "\" already exists on destination.\n"
msgstr "\" existiert bereits im Ziel.\n"
-#: fonts_collector.cpp:389
+#: fonts_collector.cpp:413
msgid "\" copied.\n"
msgstr "\" kopiert.\n"
-#: fonts_collector.cpp:394
+#: fonts_collector.cpp:418
msgid "Failed copying \""
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen: \""
-#: fonts_collector.cpp:408
+#: fonts_collector.cpp:432
msgid "Could not find font "
msgstr "Konnte Schriftart nicht finden: "
-#: frame_main.cpp:143 frame_main.cpp:219 hotkeys.cpp:311
+#: frame_main.cpp:143 frame_main.cpp:221 hotkeys.cpp:311
msgid "New subtitles"
msgstr "Neue Untertitel"
@@ -1691,7 +1767,7 @@ msgstr "Video herauszoomen"
msgid "Jump video to start"
msgstr "Mit Video zum Anfang springen"
-#: frame_main.cpp:164 frame_main.cpp:275
+#: frame_main.cpp:164 frame_main.cpp:280
msgid "Jumps the video to the start frame of current subtitle"
msgstr "Springt mit dem Video zum Anfang der aktuellen Zeile"
@@ -1699,7 +1775,7 @@ msgstr "Springt mit dem Video zum Anfang der aktuellen Zeile"
msgid "Jump video to end"
msgstr "Mit Video zum Ende springen"
-#: frame_main.cpp:165 frame_main.cpp:276
+#: frame_main.cpp:165 frame_main.cpp:281
msgid "Jumps the video to the end frame of current subtitle"
msgstr "Springt mit dem Video zum Ende der aktuellen Zeile"
@@ -1707,7 +1783,7 @@ msgstr "Springt mit dem Video zum Ende der aktuellen Zeile"
msgid "Snap start to video"
msgstr "Anfang auf Video setzen"
-#: frame_main.cpp:166 frame_main.cpp:277
+#: frame_main.cpp:166 frame_main.cpp:282
msgid "Set start of selected subtitles to current video frame"
msgstr "Setzt den Anfang der selektierten Zeile auf den aktuellen Videoframe"
@@ -1715,7 +1791,7 @@ msgstr "Setzt den Anfang der selektierten Zeile auf den aktuellen Videoframe"
msgid "Snap end to video"
msgstr "Ende auf Video setzen"
-#: frame_main.cpp:167 frame_main.cpp:278
+#: frame_main.cpp:167 frame_main.cpp:283
msgid "Set end of selected subtitles to current video frame"
msgstr "Setzt das Ende der selektierten Zeile auf den aktuellen Videoframe"
@@ -1757,456 +1833,496 @@ msgstr "
msgid "Open Styles Manager"
msgstr "Öffne Style-Manager"
-#: frame_main.cpp:179
+#: frame_main.cpp:176
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anhänge"
+
+#: frame_main.cpp:176
+msgid "Open Attachment List"
+msgstr "Anhangsliste öffnen"
+
+#: frame_main.cpp:180
msgid "Automation"
msgstr "Automation"
-#: frame_main.cpp:179
+#: frame_main.cpp:180
msgid "Open Automation manager"
msgstr "Automationsmanager öffnen"
-#: frame_main.cpp:183
+#: frame_main.cpp:184
msgid "Styling Assistant"
msgstr "Stylingassistent"
-#: frame_main.cpp:183
+#: frame_main.cpp:184
msgid "Open Styling Assistant"
msgstr "Öffne Stylingassistent"
-#: frame_main.cpp:184
+#: frame_main.cpp:185
msgid "Open Translation Assistant"
msgstr "Öffne Übersetzungsassistent"
-#: frame_main.cpp:185
+#: frame_main.cpp:186
msgid "Open Fonts Collector"
msgstr "Schriftsammlung öffnen"
-#: frame_main.cpp:186
+#: frame_main.cpp:187
msgid "Resample script resolution"
msgstr "Skriptauflösung anpassen"
-#: frame_main.cpp:187
+#: frame_main.cpp:188
msgid "Open Timing Post-processor dialog"
msgstr "Öffne Timingnachkorrekturdialog"
-#: frame_main.cpp:189
+#: frame_main.cpp:190
msgid "Spellchecker"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: frame_main.cpp:189
+#: frame_main.cpp:190
msgid "Open Spell checker"
msgstr "Öffne Rechtschreibkontrolldialog"
-#: frame_main.cpp:194
+#: frame_main.cpp:195
msgid "Cycle Tag Hidding Mode"
msgstr "Verstecke/Zeige Stylingcodes"
-#: frame_main.cpp:194
+#: frame_main.cpp:195
msgid "Cycle through tag-hiding modes"
msgstr "Springe durch Modi der Stylecode-Anzeige"
-#: frame_main.cpp:219
+#: frame_main.cpp:221
msgid "&New Subtitles\t"
msgstr "&Neue Untertitel\t"
-#: frame_main.cpp:220
+#: frame_main.cpp:222
msgid "&Open Subtitles...\t"
msgstr "Ö&ffne Untertitel...\t"
-#: frame_main.cpp:220
+#: frame_main.cpp:222
msgid "Opens a subtitles file"
msgstr "Öffnet ein Skript"
-#: frame_main.cpp:221
+#: frame_main.cpp:223
msgid "&Open Subtitles with Charset..."
msgstr "Öffne Untertitel mit &Zeichensatz"
-#: frame_main.cpp:221
+#: frame_main.cpp:223
msgid "Opens a subtitles file with a specific charset"
msgstr "Öffnet ein Skript mit einem bestimmten Zeichensatz"
-#: frame_main.cpp:222
+#: frame_main.cpp:224
msgid "&Save Subtitles\t"
msgstr "&Speichere Untertitel\t"
-#: frame_main.cpp:222
+#: frame_main.cpp:224
msgid "Saves subtitles"
msgstr "Speichert das Skript"
-#: frame_main.cpp:223
+#: frame_main.cpp:225
msgid "Save Subtitles as..."
msgstr "Speichere Untertitel unter..."
-#: frame_main.cpp:223
+#: frame_main.cpp:225
msgid "Saves subtitles with another name"
msgstr "Speichert das Skript unter anderem Namen"
-#: frame_main.cpp:224
+#: frame_main.cpp:226
msgid "Export Subtitles..."
msgstr "Exportiere Untertitel..."
-#: frame_main.cpp:224
+#: frame_main.cpp:226
msgid "Saves a copy of subtitles with processing applied to it."
msgstr "Speichert eine nachbearbeitete Kopie des Skripts"
-#: frame_main.cpp:226 frame_main.cpp:263 frame_main.cpp:292
+#: frame_main.cpp:228 frame_main.cpp:266 frame_main.cpp:271 frame_main.cpp:299
msgid "Recent"
msgstr "Zuletzt geöffnet"
-#: frame_main.cpp:229
+#: frame_main.cpp:231
msgid "E&xit\t"
msgstr "&Beenden\t"
-#: frame_main.cpp:229
+#: frame_main.cpp:231
msgid "Exit the application"
msgstr "Beendet Aegisub"
-#: frame_main.cpp:230
+#: frame_main.cpp:232
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
-#: frame_main.cpp:234
+#: frame_main.cpp:236
msgid "&Undo\t"
msgstr "&Rückgängig"
-#: frame_main.cpp:234
+#: frame_main.cpp:236
msgid "Undoes last action"
msgstr "Macht die letzte Aktion rückgängig"
-#: frame_main.cpp:235
+#: frame_main.cpp:237
msgid "&Redo\t"
msgstr "Wiederholen"
-#: frame_main.cpp:235
+#: frame_main.cpp:237
msgid "Redoes last action"
msgstr "Stellt die letzte rückgängig gemachte Aktion wieder her"
-#: frame_main.cpp:237
+#: frame_main.cpp:239
msgid "&Select lines...\t"
msgstr "&Selektiere Zeilen...\t"
-#: frame_main.cpp:237
+#: frame_main.cpp:239
msgid "Selects lines based on defined criterea"
msgstr "Selektiert Zeilen basierend auf bestimmten Kriterien"
-#: frame_main.cpp:238
+#: frame_main.cpp:240
msgid "S&hift times...\t"
msgstr "Timings &verschieben...\t"
-#: frame_main.cpp:238
+#: frame_main.cpp:240
msgid "Shift subtitles by time or frames"
msgstr "Verschiebt die Timings des Skripts um eine Zeit oder Frameanzahl"
-#: frame_main.cpp:240
+#: frame_main.cpp:241
+msgid "Sort by Time"
+msgstr "Nach Zeit sortieren"
+
+#: frame_main.cpp:241
+msgid "Sort all subtitles by their start times"
+msgstr "Sortiert alle Untertitel nach ihren Startzeiten"
+
+#: frame_main.cpp:243
msgid "&Find...\t"
msgstr "&Suchen...\t"
-#: frame_main.cpp:240
+#: frame_main.cpp:243
msgid "Find words in subtitles"
msgstr "Suche nach Wörtern in den Untertiteln"
-#: frame_main.cpp:241
+#: frame_main.cpp:244
msgid "Find next\t"
msgstr "Suche nächstes\t"
-#: frame_main.cpp:241
+#: frame_main.cpp:244
msgid "Find next match of last word"
msgstr "Suche nächstes Vorkommen der letzten Suchanfrage"
-#: frame_main.cpp:242
+#: frame_main.cpp:245
msgid "&Replace...\t"
msgstr "&Ersetzen...\t"
-#: frame_main.cpp:242
+#: frame_main.cpp:245
msgid "Find and replace words in subtitles"
msgstr "Suche und ersetze Wörter im Skript"
-#: frame_main.cpp:244
+#: frame_main.cpp:247
msgid "Cut...\t"
msgstr "Ausschneiden...\t"
-#: frame_main.cpp:244
+#: frame_main.cpp:247
msgid "Cut subtitles"
msgstr "Untertitel ausschneiden"
-#: frame_main.cpp:245
+#: frame_main.cpp:248
msgid "Copy...\t"
msgstr "Kopieren...\t"
-#: frame_main.cpp:245
+#: frame_main.cpp:248
msgid "Copy subtitles"
msgstr "Kopiert Untertitel"
-#: frame_main.cpp:246
+#: frame_main.cpp:249
msgid "Paste...\t"
msgstr "Einfügen...\t"
-#: frame_main.cpp:246
+#: frame_main.cpp:249
msgid "Paste subtitles"
msgstr "Fügt Untertitel ein"
-#: frame_main.cpp:247
+#: frame_main.cpp:250
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
-#: frame_main.cpp:251
+#: frame_main.cpp:254
msgid "Select Aegisub interface language"
msgstr "Sprache für Aegisub auswählen"
-#: frame_main.cpp:253
+#: frame_main.cpp:256
msgid "Subs only view"
msgstr "Nur Untertitel"
-#: frame_main.cpp:253
+#: frame_main.cpp:256
msgid "Display subtitles only"
msgstr "Zeigt nur die Untertitel alleine an"
-#: frame_main.cpp:254
+#: frame_main.cpp:257
msgid "Video+Subs view"
msgstr "Video+Untertitel"
-#: frame_main.cpp:254
+#: frame_main.cpp:257
msgid "Display video and subtitles only"
msgstr "Zeigt Untertitel und Videofenster an"
-#: frame_main.cpp:255
+#: frame_main.cpp:258
msgid "Audio+Subs view"
msgstr "Audio+Untertitel"
-#: frame_main.cpp:255
+#: frame_main.cpp:258
msgid "Display audio and subtitles only"
msgstr "Zeigt Untertitel und Audiofenster an"
-#: frame_main.cpp:256
+#: frame_main.cpp:259
msgid "Full view"
msgstr "Volle Ansicht"
-#: frame_main.cpp:256
+#: frame_main.cpp:259
msgid "Display audio, video and subtitles"
msgstr "Zeigt Audio, Video und Untertitel an"
-#: frame_main.cpp:257
+#: frame_main.cpp:260
msgid "Vie&w"
msgstr "&Ansicht"
-#: frame_main.cpp:261
+#: frame_main.cpp:264
msgid "&Open Video..."
msgstr "Ö&ffne Video..."
-#: frame_main.cpp:261
+#: frame_main.cpp:264
msgid "Opens a video file"
msgstr "Öffnet eine Videodatei"
-#: frame_main.cpp:262
+#: frame_main.cpp:265
msgid "&Close Video"
msgstr "Video &schliessen"
-#: frame_main.cpp:262
+#: frame_main.cpp:265
msgid "Closes the currently open video file"
msgstr "Schliesst die derzeit offene Videodatei"
-#: frame_main.cpp:266
+#: frame_main.cpp:269
msgid "Open timecodes file..."
msgstr "Öffne Timecode-Datei"
-#: frame_main.cpp:266
+#: frame_main.cpp:269
msgid "Opens a VFR timecodes v1 or v2 file"
msgstr "Öffnet eine Datei mit VFR v1 oder v2-Timecodes"
-#: frame_main.cpp:267
+#: frame_main.cpp:270
msgid "Close timecodes file"
msgstr "Timecode-Datei schliessen"
-#: frame_main.cpp:267
+#: frame_main.cpp:270
msgid "Closes the currently open timecodes file"
msgstr "Schliesst die derzeit offene Datei mit Timecodes"
-#: frame_main.cpp:269
+#: frame_main.cpp:274
msgid "&Jump To...\t"
msgstr "&Springe zu...\t"
-#: frame_main.cpp:269
+#: frame_main.cpp:274
msgid "Jump to frame or time"
msgstr "Springt zu einem Frame oder einer Zeit"
-#: frame_main.cpp:271
+#: frame_main.cpp:276
msgid "Zoom &50%\t"
msgstr "Zoom &50%\t"
-#: frame_main.cpp:271
+#: frame_main.cpp:276
msgid "Set zoom to 50%"
msgstr "Setzt den Zoom auf 50%"
-#: frame_main.cpp:272
+#: frame_main.cpp:277
msgid "Zoom &100%\t"
msgstr "Zoom &100%\t"
-#: frame_main.cpp:272
+#: frame_main.cpp:277
msgid "Set zoom to 100%"
msgstr "Setzt den Zoom auf 100%"
-#: frame_main.cpp:273
+#: frame_main.cpp:278
msgid "Zoom &200%\t"
msgstr "Zoom &200%\t"
-#: frame_main.cpp:273
+#: frame_main.cpp:278
msgid "Set zoom to 200%"
msgstr "Setzt den Zoom auf 200%"
-#: frame_main.cpp:275
+#: frame_main.cpp:280
msgid "Jump video to start\t"
msgstr "Video auf Anfang\t"
-#: frame_main.cpp:276
+#: frame_main.cpp:281
msgid "Jump video to end\t"
msgstr "Video auf Ende\t"
-#: frame_main.cpp:277
+#: frame_main.cpp:282
msgid "Snap start to video\t"
msgstr "Start auf Video einrasten\t"
-#: frame_main.cpp:278
+#: frame_main.cpp:283
msgid "Snap end to video\t"
msgstr "Ende auf Video einrasten\t"
-#: frame_main.cpp:279
+#: frame_main.cpp:284
msgid "Snap to scene\t"
msgstr "Auf Szene einrasten\t"
-#: frame_main.cpp:279
+#: frame_main.cpp:284
msgid ""
"Set start and end of subtitles to the keyframes around current video frame"
msgstr ""
"Setzt Start- und Endzeit der Untertitel auf die Keyframes vor und nach dem "
"aktuellen Frame"
-#: frame_main.cpp:280
+#: frame_main.cpp:285
msgid "Shift to Current Frame\t"
msgstr "Verschiebe auf aktuellen Frame\t"
-#: frame_main.cpp:280
+#: frame_main.cpp:285
msgid "Shift selection so first selected line starts at current frame"
msgstr ""
"Verschiebt die selektierten Zeilen, so dass die erste selektierte Zeile auf "
"dem aktuellen Frame liegt"
-#: frame_main.cpp:282
+#: frame_main.cpp:287
msgid "&Default Aspect Ratio"
msgstr "Ursprüngliches Seiten&verhältnis"
-#: frame_main.cpp:282
+#: frame_main.cpp:287
msgid "Leave video on original aspect ratio"
msgstr "Belässt das Video auf seinem ursprünglichen Seitenverhältnis"
-#: frame_main.cpp:283
+#: frame_main.cpp:288
msgid "&Fullscreen Aspect Ratio (4:3)"
msgstr "&Vollbildformat (4:3)"
-#: frame_main.cpp:283
+#: frame_main.cpp:288
msgid "Forces video to fullscreen aspect ratio"
msgstr "Erzwingt 4:3-Seitenverhältnis für das Video"
-#: frame_main.cpp:284
+#: frame_main.cpp:289
msgid "&Widescreen Aspect Ratio (16:9)"
msgstr "&Breitbildformat (16:9)"
-#: frame_main.cpp:284
+#: frame_main.cpp:289
msgid "Forces video to widescreen aspect ratio"
msgstr "Erzwingt 16:9-Seitenverhältnis für das Video"
-#: frame_main.cpp:285
+#: frame_main.cpp:290
+msgid "&2.35 Aspect Ratio"
+msgstr "Cinemascope (&2.35:1)"
+
+#: frame_main.cpp:290
+msgid "Forces video to 2.35 aspect ratio"
+msgstr "Erzwingt 2.35:1-Seitenverhältnis für das Video"
+
+#: frame_main.cpp:291
+msgid "Custom Aspect Ratio..."
+msgstr "Anderes Seitenverhältnis..."
+
+#: frame_main.cpp:291
+msgid "Forces video to a custom aspect ratio"
+msgstr "Bringt das Video auf ein anzugebendes Seitenverhältnis"
+
+#: frame_main.cpp:292
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
-#: frame_main.cpp:289
+#: frame_main.cpp:296
msgid "&Open Audio file..."
msgstr "Ö&ffne Audiodatei..."
-#: frame_main.cpp:289
+#: frame_main.cpp:296
msgid "Opens an audio file"
msgstr "Öffnet eine Audiodatei"
-#: frame_main.cpp:290
+#: frame_main.cpp:297
msgid "Open Audio from &Video"
msgstr "Öffne Audio von &Video"
-#: frame_main.cpp:290
+#: frame_main.cpp:297
msgid "Opens the audio from the current video file"
msgstr "Öffnet eine Tonspur von der aktuellen Videodatei"
-#: frame_main.cpp:291
+#: frame_main.cpp:298
msgid "&Close Audio"
msgstr "Audio &schliessen"
-#: frame_main.cpp:291
+#: frame_main.cpp:298
msgid "Closes the currently open audio file"
msgstr "Schliesst die geöffnete Audiodatei"
-#: frame_main.cpp:294
+#: frame_main.cpp:301
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: frame_main.cpp:298
+#: frame_main.cpp:305
msgid "&Properties..."
msgstr "&Eigenschaften..."
-#: frame_main.cpp:298
+#: frame_main.cpp:305
msgid "Open script properties window"
msgstr "Öffnet den Skripteigenschaften-Dialog"
-#: frame_main.cpp:299
+#: frame_main.cpp:306
msgid "&Styles Manager..."
msgstr "&Style-Manager..."
-#: frame_main.cpp:299
+#: frame_main.cpp:306
msgid "Open styles manager"
msgstr "Öffnet den Style-Manager"
-#: frame_main.cpp:301
+#: frame_main.cpp:307
+msgid "&Attachments..."
+msgstr "&Anhänge...\t"
+
+#: frame_main.cpp:307
+msgid "Open the attachment list"
+msgstr "Öffnet die Liste der Anhänge der Scriptdatei"
+
+#: frame_main.cpp:309
msgid "&Automation..."
msgstr "&Automation..."
-#: frame_main.cpp:301
+#: frame_main.cpp:309
msgid "Open automation manager"
msgstr "Öffnet den Automationsmanager"
-#: frame_main.cpp:303
+#: frame_main.cpp:311
msgid "St&yling Assistant..."
msgstr "St&ylingassistent..."
-#: frame_main.cpp:303
+#: frame_main.cpp:311
msgid "Open styling assistant"
msgstr "Öffnet den Stylingassistenten"
-#: frame_main.cpp:304
+#: frame_main.cpp:312
msgid "&Translation Assistant..."
msgstr "&Übersetzungsassistent..."
-#: frame_main.cpp:304
+#: frame_main.cpp:312
msgid "Open translation assistant"
msgstr "Öffnet den Übersetzungsassistenten"
-#: frame_main.cpp:305
+#: frame_main.cpp:313
msgid "&Fonts Collector..."
msgstr "&Schriftsammlung..."
-#: frame_main.cpp:305
+#: frame_main.cpp:313
msgid "Open fonts collector"
msgstr "Öffnet die Schriftsammlung"
-#: frame_main.cpp:306
+#: frame_main.cpp:314
msgid "Resample resolution..."
msgstr "Auflösung anpassen..."
-#: frame_main.cpp:306
+#: frame_main.cpp:314
msgid "Changes resolution and modifies subtitles to conform to change"
msgstr "Verändert die Auflösung und passt die Untertitel entsprechend an"
-#: frame_main.cpp:307
+#: frame_main.cpp:315
msgid "Timing Post-Processor..."
msgstr "Timingnachbearbeitung..."
-#: frame_main.cpp:307
+#: frame_main.cpp:315
msgid ""
"Runs a post-processor for timing to deal with lead-ins, lead-outs, scene "
"timing and etc."
@@ -2214,107 +2330,107 @@ msgstr ""
"Startet eine Timingnachbearbeitung, die Lead-Ins, Lead-Outs, Scene Timing, "
"etc. übernimmt."
-#: frame_main.cpp:309
+#: frame_main.cpp:317
msgid "Spe&ll checker..."
msgstr "&Rechtschreibkontrolle..."
-#: frame_main.cpp:309
+#: frame_main.cpp:317
msgid "Open spell checker"
msgstr "Öffnet die Rechtschreibkontrolle"
-#: frame_main.cpp:312
+#: frame_main.cpp:321
msgid "&Hotkeys..."
msgstr "&Hotkeys..."
-#: frame_main.cpp:312
+#: frame_main.cpp:321
msgid "Remap hotkeys"
msgstr "Verwaltet Hotkeys"
-#: frame_main.cpp:313
+#: frame_main.cpp:322
msgid "&Tools"
msgstr "&Tools"
-#: frame_main.cpp:317
+#: frame_main.cpp:326
msgid "&Contents...\t"
msgstr "&Inhalt...\t"
-#: frame_main.cpp:317
+#: frame_main.cpp:326
msgid "Help topics"
msgstr "Hilfethemen"
-#: frame_main.cpp:319
+#: frame_main.cpp:328
msgid "&Website..."
msgstr "&Website..."
-#: frame_main.cpp:319
+#: frame_main.cpp:328
msgid "Visit Aegisub's official website"
msgstr "Aegisubs offizielle Website öffnen"
-#: frame_main.cpp:320
+#: frame_main.cpp:329
msgid "&Forums..."
msgstr "&Forum..."
-#: frame_main.cpp:320
+#: frame_main.cpp:329
msgid "Visit Aegisub's forums"
msgstr "Aegisubs Forum öffnen"
-#: frame_main.cpp:321
+#: frame_main.cpp:330
msgid "&Bug tracker..."
msgstr "&Bugtracker..."
-#: frame_main.cpp:321
+#: frame_main.cpp:330
msgid "Visit Aegisub's bug tracker"
msgstr "Aegisubs Bugtracker öffnen"
-#: frame_main.cpp:322
+#: frame_main.cpp:331
msgid "&IRC channel..."
msgstr "&IRC-Channel..."
-#: frame_main.cpp:322
+#: frame_main.cpp:331
msgid "Visit Aegisub's official IRC channel"
msgstr "Aegisubs offiziellen IRC-Channel öffnen"
-#: frame_main.cpp:324
+#: frame_main.cpp:333
msgid "&About..."
msgstr "&Über..."
-#: frame_main.cpp:325
+#: frame_main.cpp:334
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
-#: frame_main.cpp:568
+#: frame_main.cpp:577
msgid "Save subtitles file"
msgstr "Untertiteldatei speichern"
-#: frame_main.cpp:587 frame_main_events.cpp:529
+#: frame_main.cpp:596 frame_main_events.cpp:581
msgid "Choose charset code:"
msgstr "Zeichensatz auswählen:"
-#: frame_main.cpp:617
+#: frame_main.cpp:626
msgid "Save before continuing?"
-msgstr "Vor Weitermachen speichern?"
+msgstr "Vor Beenden speichern?"
-#: frame_main.cpp:617
+#: frame_main.cpp:626
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
-#: frame_main.cpp:790
+#: frame_main.cpp:808
msgid "Do you want to load/unload the associated files?"
msgstr "Wollen sie die assoziierten Dateien laden/entladen?"
-#: frame_main.cpp:790
+#: frame_main.cpp:808
msgid "(Un)Load files?"
msgstr "Dateien (ent)laden?"
-#: frame_main.cpp:870
+#: frame_main.cpp:891
msgid "You have timecodes loaded currently. Would you like to unload them?"
msgstr "Sie haben zur Zeit Timecodes geladen. Wollen Sie diese entladen?"
-#: frame_main.cpp:870
+#: frame_main.cpp:891
msgid "Unload timecodes?"
msgstr "Timecodes entladen?"
-#: frame_main.cpp:894
+#: frame_main.cpp:915
#, c-format
msgid ""
"The resolution of the loaded video and the resolution specified for the "
@@ -2333,35 +2449,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Skript anpassen, so dass Auflösung übereinstimmt"
-#: frame_main.cpp:894
+#: frame_main.cpp:915
msgid "Resolution mismatch"
msgstr "Auflösung stimmt nicht überein"
-#: frame_main_events.cpp:461
+#: frame_main_events.cpp:513
msgid "Save file"
msgstr "Datei speichern"
-#: frame_main_events.cpp:469
+#: frame_main_events.cpp:521
msgid "Open video file"
msgstr "Videodatei öffnen"
-#: frame_main_events.cpp:488
+#: frame_main_events.cpp:540
msgid "Open audio file"
msgstr "Audiodatei öffnen"
-#: frame_main_events.cpp:510 frame_main_events.cpp:527
+#: frame_main_events.cpp:562 frame_main_events.cpp:579
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Untertitel öffnen"
-#: frame_main_events.cpp:529
+#: frame_main_events.cpp:581
msgid "Charset"
msgstr "Zeichensatz"
-#: frame_main_events.cpp:582
+#: frame_main_events.cpp:634
msgid "Open timecodes file"
msgstr "Timecodedatei öffnen"
-#: frame_main_events.cpp:1059
+#: frame_main_events.cpp:1060
+msgid ""
+"Enter aspect ratio in either decimal (e.g. 2.35) or fractional (e.g. 16:9) "
+"form. Enter a value like 853x480 to set a specific resolution."
+msgstr ""
+"Seitenverhältnis als Dezimalzahl (z.B. 2.35) oder Verhältnis (z.B. 16:9) "
+"eingeben. Für eine bestimmte Auflösung einen Wert wie 853x480 eingeben."
+
+#: frame_main_events.cpp:1060
+msgid "Enter aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis eingeben"
+
+#: frame_main_events.cpp:1099
+msgid "Invalid value! Aspect ratio must be between 0.5 and 5.0."
+msgstr "Ungültiger Wert! Seitenverhältnis muss zwischen 0.5 und 5.0 liegen."
+
+#: frame_main_events.cpp:1099
+msgid "Invalid Aspect Ratio"
+msgstr "Ungültiges Seitenverhältnis"
+
+#: frame_main_events.cpp:1213
msgid "File backup saved as \""
msgstr "Backup-Kopie gespeichert als \""
@@ -2566,58 +2702,62 @@ msgid "Audio Play 500ms After"
msgstr "Audio: 500ms danach abspielen"
#: hotkeys.cpp:373
+msgid "Audio Play To End"
+msgstr "Audio abspielen bis Ende"
+
+#: hotkeys.cpp:374
msgid "Audio Play Original Line"
msgstr "Audio: Ursprüngliche Zeile abspielen"
-#: hotkeys.cpp:374
+#: hotkeys.cpp:375
msgid "Audio Add Lead In"
msgstr "Audio: Lead-In hinzufügen"
-#: hotkeys.cpp:375
+#: hotkeys.cpp:376
msgid "Audio Add Lead Out"
msgstr "Audio: Lead-Out anfügen"
-#: hotkeys.cpp:377
+#: hotkeys.cpp:378
msgid "Translation Assistant Play"
msgstr "Übersetzungsassisten: Abspielen"
-#: hotkeys.cpp:378
+#: hotkeys.cpp:379
msgid "Translation Assistant Next"
msgstr "Übersetzungsassistent: Weiter"
-#: hotkeys.cpp:379
+#: hotkeys.cpp:380
msgid "Translation Assistant Prev"
msgstr "Übersetzungsassistent: Zurück"
-#: hotkeys.cpp:380
+#: hotkeys.cpp:381
msgid "Translation Assistant Accept"
msgstr "Übersetzungsassistent: Übernehmen"
-#: hotkeys.cpp:381
+#: hotkeys.cpp:382
msgid "Translation Assistant Preview"
msgstr "Übersetzungsassistent: Vorschau"
-#: hotkeys.cpp:382
+#: hotkeys.cpp:383
msgid "Translation Assistant Insert Original"
msgstr "Übersetzungsassisten: Original einfügen"
-#: hotkeys.cpp:384
+#: hotkeys.cpp:385
msgid "Styling Assistant Play"
msgstr "Stylingassistent: Abspielen"
-#: hotkeys.cpp:385
+#: hotkeys.cpp:386
msgid "Styling Assistant Next"
msgstr "Stylingassistent: Weiter"
-#: hotkeys.cpp:386
+#: hotkeys.cpp:387
msgid "Styling Assistant Prev"
msgstr "Stylingassistent: Zurück"
-#: hotkeys.cpp:387
+#: hotkeys.cpp:388
msgid "Styling Assistant Accept"
msgstr "Stylingassistent: Übernehmen"
-#: hotkeys.cpp:388
+#: hotkeys.cpp:389
msgid "Styling Assistant Preview"
msgstr "Stylingassistent: Vorschau"
@@ -2695,123 +2835,140 @@ msgstr "Frame"
msgid "Time by frame number"
msgstr "Zeit als Framenummer"
-#: subs_edit_box.cpp:135
+#: subs_edit_box.cpp:116
msgid "Italics"
msgstr "Kursiv"
-#: subs_edit_box.cpp:141
+#: subs_edit_box.cpp:122
msgid "Font Face Name"
msgstr "Schriftart"
-#: subs_edit_box.cpp:143
+#: subs_edit_box.cpp:124
msgid "Primary color"
msgstr "Primäre Farbe"
-#: subs_edit_box.cpp:145
+#: subs_edit_box.cpp:126
msgid "Secondary color"
msgstr "Sekundäre Farbe"
-#: subs_edit_box.cpp:147
+#: subs_edit_box.cpp:128
msgid "Outline color"
msgstr "Umrandungsfarbe"
-#: subs_edit_box.cpp:149
+#: subs_edit_box.cpp:130
msgid "Shadow color"
msgstr "Schattenfarbe"
-#: subs_edit_box.cpp:956
+#: subs_edit_box.cpp:132
+msgid ""
+"Effect for this line. This can be used to store extra information for "
+"karaoke scripts, or for the effects supported by the renderer."
+msgstr ""
+"Effekt für diese Zeile. Kann benutzt werden, um gesonderte Informationen "
+"für Karaokescripts abzulegen, oder um vom Renderer unterstützte Effekte "
+"zu aktivieren."
+
+#: subs_edit_box.cpp:984
msgid "&Undo"
msgstr "&Rückgängig"
-#: subs_edit_box.cpp:958
+#: subs_edit_box.cpp:986
msgid "Cu&t"
msgstr "&Ausschneiden"
-#: subs_edit_box.cpp:959 subs_grid.cpp:167
+#: subs_edit_box.cpp:987 subs_grid.cpp:193
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopieren"
-#: subs_edit_box.cpp:960 subs_grid.cpp:169
+#: subs_edit_box.cpp:988 subs_grid.cpp:195
msgid "&Paste"
msgstr "&Einfügen"
-#: subs_edit_box.cpp:962
+#: subs_edit_box.cpp:990
msgid "Select &All"
msgstr "Alle aus&wählen"
-#: subs_edit_box.cpp:964
+#: subs_edit_box.cpp:992
msgid "Split at cursor (preserve times)"
msgstr "Bei Position auftrennen (Zeiten erhalten)"
-#: subs_edit_box.cpp:965
+#: subs_edit_box.cpp:993
msgid "Split at cursor (estimate times)"
msgstr "Bei Position auftrennen (Zeiten annähern)"
-#: subs_grid.cpp:123
+#: subs_grid.cpp:116
+msgid "Line Number"
+msgstr "Zeilennummer"
+
+#: subs_grid.cpp:117
+msgid "Layer"
+msgstr "Layer"
+
+#: subs_grid.cpp:149
msgid "&Insert (before)"
msgstr "&Einfügen (vor)"
-#: subs_grid.cpp:124
+#: subs_grid.cpp:150
msgid "Insert (after)"
msgstr "Einfügen (nach)"
-#: subs_grid.cpp:126
+#: subs_grid.cpp:152
msgid "Insert at video time (before)"
msgstr "Bei Videozeit einfügen (vor)"
-#: subs_grid.cpp:127
+#: subs_grid.cpp:153
msgid "Insert at video time (after)"
msgstr "Bei Videozeit einfügen (nach)"
-#: subs_grid.cpp:139
+#: subs_grid.cpp:165
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Duplizieren"
-#: subs_grid.cpp:140
+#: subs_grid.cpp:166
msgid "&Duplicate and shift by 1 frame"
msgstr "&Duplizieren und um 1 Frame shiften"
-#: subs_grid.cpp:141
+#: subs_grid.cpp:167
msgid "Split (by karaoke)"
msgstr "Auftrennen (entlang Karaoke)"
-#: subs_grid.cpp:145
+#: subs_grid.cpp:171
msgid "&Swap"
msgstr "&Vertauschen"
-#: subs_grid.cpp:149
+#: subs_grid.cpp:175
msgid "&Join (concatenate)"
msgstr "&Zusammenfügen (verbinden)"
-#: subs_grid.cpp:150
+#: subs_grid.cpp:176
msgid "Join (keep first)"
msgstr "Zusammenfügen (erstes erhalten)"
-#: subs_grid.cpp:151
+#: subs_grid.cpp:177
msgid "Join (as Karaoke)"
msgstr "Zusammenfügen (als Karaoke)"
-#: subs_grid.cpp:154
+#: subs_grid.cpp:180
msgid "&Make times continuous (change start)"
msgstr "Zeiten zusammen&hängen machen (Anfang anpassen)"
-#: subs_grid.cpp:155
+#: subs_grid.cpp:181
msgid "&Make times continuous (change end)"
msgstr "Zeiten zusammenhängend machen (Ende anpassen)"
-#: subs_grid.cpp:160
+#: subs_grid.cpp:186
msgid "Recombine (1, 1+2) into (1, 2)"
msgstr "Rekombiniere (1, 1+2) als (1, 2)"
-#: subs_grid.cpp:161
+#: subs_grid.cpp:187
msgid "Recombine (1+2, 2) into (1, 2)"
msgstr "Rekombiniere (1+2, 2) als (1, 2)"
-#: subs_grid.cpp:163
+#: subs_grid.cpp:189
msgid "Recombine (1, 1+2, 2) into (1, 2)"
msgstr "Rekombiniere (1, 1+2, 2) als (1, 2)"
-#: subs_grid.cpp:168
+#: subs_grid.cpp:194
msgid "C&ut"
msgstr "&Ausschneiden"
@@ -2924,9 +3081,9 @@ msgstr ""
#: tip.cpp:59
msgid "If anything goes wrong, blame movax."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn 'was schiefgeht - movax ist schuld."
-#: vfr.cpp:64
+#: vfr.cpp:65
msgid "No timecodes to average"
msgstr "Keine Timecodes vorhanden, um Mittelwert zu bilden"
@@ -2958,15 +3115,26 @@ msgstr "Aktuelle Framezeit und -nummer."
msgid "Time of this frame relative to start and end of current subs."
msgstr "Framezeit relativ zu Anfang und Ende der aktuellen Zeile."
-#: video_display.cpp:275
+#: video_display.cpp:189
+msgid ""
+"You already have timecodes loaded. Replace them with the timecodes from the "
+"Matroska file?"
+msgstr ""
+"Es sind bereits Timecodes geladen. Durch Timecodes aus der Matroska-Datei "
+"ersetzen?"
+
+#: video_display.cpp:189
+msgid "Replace timecodes?"
+msgstr "Timecodes ersetzen?"
+
+#: video_display.cpp:284
msgid "Save PNG snapshot"
msgstr "Bild als PNG speichern"
-#: video_display.cpp:276
+#: video_display.cpp:285
msgid "Copy image to Clipboard"
msgstr "Bild in Zwischenablage kopieren"
-#: video_display.cpp:277
+#: video_display.cpp:286
msgid "Copy coordinates to Clipboard"
msgstr "Koordinaten in Zwischenablage kopieren"
-