diff --git a/aegisub/dialog_options.cpp b/aegisub/dialog_options.cpp index 94b7981b1..6a8167077 100644 --- a/aegisub/dialog_options.cpp +++ b/aegisub/dialog_options.cpp @@ -81,7 +81,7 @@ enum { /////////////// // Constructor DialogOptions::DialogOptions(wxWindow *parent) -: wxDialog(parent, -1, _T("Options"), wxDefaultPosition, wxDefaultSize) +: wxDialog(parent, -1, _("Options"), wxDefaultPosition, wxDefaultSize) { // Set icon SetIcon(BitmapToIcon(wxBITMAP(options_button))); diff --git a/po/pt_BR.mo b/po/pt_BR.mo index 384072e69..7aa6322fe 100644 Binary files a/po/pt_BR.mo and b/po/pt_BR.mo differ diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index aca70243e..2cd75654c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Aegisub\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-17 18:14-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-17 18:21-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-17 22:29-0300\n" "Last-Translator: Rodrigo Monteiro \n" "Language-Team: Rodrigo Braz Monteiro\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -11,6 +11,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ass_style.cpp:567 msgid "ANSI" @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Modo de analisador de espectro" #: audio_box.cpp:189 msgid "Enable Medusa-Style Timing Shortcuts" -msgstr "Ativar atalhos de timing estilo Medusa" +msgstr "Ativar atalhos de temporizaçao estilo Medusa" #: audio_box.cpp:200 msgid "Karaoke" @@ -692,21 +693,19 @@ msgstr "Vídeo: %s" #: dialog_dummy_video.cpp:120 msgid "Dummy video options" -msgstr "Opções do vídeo" +msgstr "Opções do vídeo dummy" #: dialog_dummy_video.cpp:128 msgid "Checkerboard pattern" msgstr "Padrão xadrez" #: dialog_dummy_video.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Video resolution:" -msgstr "Re-availiar resolução" +msgstr "Resolução do vídeo:" #: dialog_dummy_video.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Colour:" -msgstr "Cores" +msgstr "Cor:" #: dialog_dummy_video.cpp:148 msgid "Frame rate (fps):" @@ -788,21 +787,16 @@ msgid "Check fonts for availability" msgstr "Checar disponibilidade de fontes" #: dialog_fonts_collector.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Copy fonts to folder" -msgstr "Procurando fontes no arquivo...\n" +msgstr "Copiar fontes para o diretório" #: dialog_fonts_collector.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Copy fonts to zipped archive" -msgstr "" -"\n" -"Lendo fontes do registro...\n" +msgstr "Copiar fontes para o arquivo zipado" #: dialog_fonts_collector.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Attach fonts to current subtitles" -msgstr "Procurando fontes no arquivo...\n" +msgstr "Anexar fontes às legendas atuais" #: dialog_fonts_collector.cpp:103 msgid "DEBUG: Verify all fonts in system" @@ -818,9 +812,8 @@ msgid "&Start!" msgstr "&Iniciar!" #: dialog_fonts_collector.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Invalid destination." -msgstr "Razão de aspecto inválida" +msgstr "Destino inválido." #: dialog_fonts_collector.cpp:180 #: dialog_fonts_collector.cpp:189 @@ -886,31 +879,24 @@ msgid "Scanning file for fonts..." msgstr "Escaneando arquivo em busca de fontes..." #: dialog_fonts_collector.cpp:417 -#, fuzzy msgid "Done." -msgstr "Nenhum" +msgstr "Pronto." #: dialog_fonts_collector.cpp:419 -#, fuzzy msgid "Checking fonts...\n" -msgstr "Procurando fontes no arquivo...\n" +msgstr "Checando fontes...\n" #: dialog_fonts_collector.cpp:420 -#, fuzzy msgid "Copying fonts to folder...\n" -msgstr "Procurando fontes no arquivo...\n" +msgstr "Copiando fontes ao diretório...\n" #: dialog_fonts_collector.cpp:421 -#, fuzzy msgid "Copying fonts to archive...\n" -msgstr "" -"\n" -"Lendo fontes do registro...\n" +msgstr "Copiando fontes ao arquivo...\n" #: dialog_fonts_collector.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Attaching fonts to file...\n" -msgstr "Procurando fontes no arquivo...\n" +msgstr "Anexando fontes ao arquivo...\n" #: dialog_fonts_collector.cpp:438 #, c-format @@ -930,9 +916,8 @@ msgid "Done. All fonts copied." msgstr "Terminado. Todas as fontes foram copiadas." #: dialog_fonts_collector.cpp:452 -#, fuzzy msgid "font attachment" -msgstr "Anexos" +msgstr "anexo de fonte" #: dialog_fonts_collector.cpp:459 msgid "Done. Some fonts could not be found." @@ -943,43 +928,42 @@ msgid "Done. Some fonts could not be copied." msgstr "Terminado. Algumas fontes não puderam ser copiadas." #: dialog_fonts_collector.cpp:480 -#, fuzzy msgid "Not found.\n" -msgstr "Nenhuma ocorrência encontrada." +msgstr "Não encontrada.\n" #: dialog_fonts_collector.cpp:486 msgid "Found.\n" msgstr "Encontrada.\n" #: dialog_fonts_collector.cpp:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "* Copied %s.\n" -msgstr "\" copiada.\n" +msgstr "* %s copiada.\n" #: dialog_fonts_collector.cpp:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "* %s already exists on destination.\n" -msgstr "\" já existe no destino.\n" +msgstr "* %s já existe no destino.\n" #: dialog_fonts_collector.cpp:508 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "* Failed to copy %s.\n" -msgstr "Falha ao copiar \"" +msgstr "* Falha ao copiar %s.\n" #: dialog_fonts_collector.cpp:581 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" found on style \"%s\".\n" -msgstr "\" encontrada no estilo \"" +msgstr "\"%s\" encontrada no estilo \"%s\".\n" #: dialog_fonts_collector.cpp:582 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" found on dialogue line \"%d\".\n" -msgstr "\" encontrado na linha " +msgstr "\"%s\" encontrada na linha de diálogo \"%d\".\n" #: dialog_fonts_collector.cpp:583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" found.\n" -msgstr "Nenhuma ocorrência encontrada." +msgstr "\"%s\" encontrada.\n" #: dialog_jumpto.cpp:61 msgid "Jump to" @@ -996,26 +980,23 @@ msgstr "Tempo:" #: dialog_kanji_timer.cpp:62 msgid "Kanji timing" -msgstr "Timing de Kanji" +msgstr "Temporização de Kanji" #: dialog_kanji_timer.cpp:74 msgid "Shortcut Keys" msgstr "Teclas de Atalho" #: dialog_kanji_timer.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Groups" -msgstr "Grupo" +msgstr "Grupos" #: dialog_kanji_timer.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Styles" -msgstr "Estilo" +msgstr "Estilos" #: dialog_kanji_timer.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Commands" -msgstr "Comentários" +msgstr "Comandos" #: dialog_kanji_timer.cpp:87 msgid "" @@ -1038,41 +1019,36 @@ msgstr "" "Backspace: Desconectar a última" #: dialog_kanji_timer.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Source Style" -msgstr "Definir estilo" +msgstr "Estilo de fonte" #: dialog_kanji_timer.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Dest Style" -msgstr "Definir estilo" +msgstr "Estilo de Destino" #: dialog_kanji_timer.cpp:100 msgid "Link" msgstr "Conectar" #: dialog_kanji_timer.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Unlink" -msgstr "Sublinhado" +msgstr "Desconectar" #: dialog_kanji_timer.cpp:102 msgid "Skip Source Line" msgstr "Pular linha da fonte" #: dialog_kanji_timer.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Skip Dest Line" -msgstr "Áudio próxima linha" +msgstr "Pular linha de destino" #: dialog_kanji_timer.cpp:104 msgid "Go Back a Line" msgstr "Voltar uma linha" #: dialog_kanji_timer.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Accept Line" -msgstr "Aceitar mudanças" +msgstr "Aceitar linha" #: dialog_kanji_timer.cpp:109 msgid "Attempt to interpolate kanji." @@ -1088,7 +1064,7 @@ msgstr "Destino: " #: dialog_kanji_timer.cpp:198 msgid "kanji timing" -msgstr "timing de kanji" +msgstr "temporização de kanji" #: dialog_kanji_timer.cpp:209 msgid "Select source and destination styles first." @@ -1112,9 +1088,8 @@ msgstr "" "Você quer carregá-lo para o destino?Caso contrário, ele será ignorado." #: dialog_kanji_timer.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Kanji timer" -msgstr "Abrir arquivo de áudio" +msgstr "Temporizador de Kanji" #: dialog_kanji_timer.cpp:328 msgid "Possible error parsing source line" @@ -1129,7 +1104,6 @@ msgid "Group all of the source text." msgstr "Agrupe todo o texto fonte." #: dialog_options.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Início" @@ -1158,28 +1132,24 @@ msgid "Maximum undo levels" msgstr "Níveis máximos de desfazer" #: dialog_options.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Maximum recent timecode files" -msgstr "Abrir arquivo de timecodes" +msgstr "Máximo de arquivos recentes de timecode" #: dialog_options.cpp:121 msgid "Maximum recent keyframe files" msgstr "Máximo de arquivos de quadros-chave recentes" #: dialog_options.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Maximum recent subtitle files" -msgstr "Exportar arquivo de legendas" +msgstr "Máximo de arquivos recentes de legendas" #: dialog_options.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Maximum recent video files" -msgstr "Abrir arquivo de vídeo" +msgstr "Máximo de arquivos recentes de vídeo" #: dialog_options.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Maximum recent audio files" -msgstr "Abrir arquivo de áudio" +msgstr "Máximo de arquivos recentes de áudio" #: dialog_options.cpp:121 msgid "Maximum recent find strings" @@ -1198,7 +1168,6 @@ msgid "File paths" msgstr "Caminhos para arquivos" #: dialog_options.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Miscelanea" msgstr "Miscelânea" @@ -1256,9 +1225,8 @@ msgstr "Perguntar" #: frame_main.cpp:262 #: hotkeys.cpp:323 #: hotkeys.cpp:327 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Ação" +msgstr "Opções" #: dialog_options.cpp:217 msgid "Enable call tips" @@ -1287,9 +1255,8 @@ msgid "Normal" msgstr "Normal" #: dialog_options.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Brackets" -msgstr "Rastrear pontos" +msgstr "Chaves" #: dialog_options.cpp:236 msgid "Slashes and Parentheses" @@ -1300,23 +1267,20 @@ msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: dialog_options.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Parameters" -msgstr "Propriedades" +msgstr "Parâmetros" #: dialog_options.cpp:237 msgid "Error Background" msgstr "Fundo de Erro" #: dialog_options.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Line Break" -msgstr "Duração da linha" +msgstr "Quebra de linha" #: dialog_options.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Karaoke templates" -msgstr "Tag de Karaoke" +msgstr "Template de karaoke" #: dialog_options.cpp:237 msgid "Modified Background" @@ -1328,38 +1292,33 @@ msgstr "Destacador de sintaxe - " #: dialog_options.cpp:255 #: dialog_options.cpp:319 -#, fuzzy msgid "Font: " -msgstr "Fonte" +msgstr "Fonte: " #: dialog_options.cpp:290 msgid "Allow grid to take focus" msgstr "Permitir que a grade receba foco" #: dialog_options.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Highlight subtitles that are currently visible in video" -msgstr "Seleciona todas as linhas que estão atualmente visíveis no vídeo" +msgstr "Marcar as linhas que estão atualmente visíveis no vídeo" #: dialog_options.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Standard foreground" -msgstr "Configurações padrão" +msgstr "Texto padrão" #: dialog_options.cpp:300 msgid "Standard background" msgstr "Fundo padrão" #: dialog_options.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Selection foreground" -msgstr "Seleção" +msgstr "Texto selecionado" #: dialog_options.cpp:301 #: dialog_options.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Selection background" -msgstr "Seleção" +msgstr "Fundo selecionado" #: dialog_options.cpp:301 msgid "Comment background" @@ -1390,14 +1349,12 @@ msgid "Active Line Border" msgstr "Borda da linha ativa" #: dialog_options.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Lines" -msgstr "Tempos" +msgstr "Linhas" #: dialog_options.cpp:332 -#, fuzzy msgid "Replace override tags with: " -msgstr "Substituir por:" +msgstr "Substituir etiquetas de override por:" #: dialog_options.cpp:353 #: dialog_options.cpp:522 @@ -1409,9 +1366,8 @@ msgid "Match video resolution on open: " msgstr "Usar resolução do vídeo ao abrí-lo: " #: dialog_options.cpp:364 -#, fuzzy msgid "Default Zoom: " -msgstr "Padrão" +msgstr "Zoom Padrão: " #: dialog_options.cpp:375 msgid "Fast jump step in frames: " @@ -1430,9 +1386,8 @@ msgid "Video provider: " msgstr "Provedor de vídeo: " #: dialog_options.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Subtitles provider: " -msgstr "Salvar arquivo de legendas" +msgstr "Provedor de legendas: " #: dialog_options.cpp:402 msgid "Avisynth memory limit: " @@ -1459,9 +1414,8 @@ msgstr "" "está fazendo." #: dialog_options.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Grab times from line upon selection" -msgstr "Subtrair da seleção" +msgstr "Obter tempos da linha ao selecioná-la" #: dialog_options.cpp:442 msgid "Default mouse wheel to zoom" @@ -1472,36 +1426,32 @@ msgid "Lock scroll on Cursor" msgstr "Travar tela no cursor" #: dialog_options.cpp:444 -#, fuzzy msgid "Snap to keyframes" -msgstr "Ajustar à cena" +msgstr "Ajustar aos quadros-chave" #: dialog_options.cpp:445 -#, fuzzy msgid "Snap to adjascent lines" -msgstr "Ajustar à cena\t" +msgstr "Ajustar às linhas adjascentes" #: dialog_options.cpp:446 msgid "Auto-focus on mouse over" msgstr "Auto-focar ao passar o mouse por cima" #: dialog_options.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Don't show" -msgstr "Não coincide" +msgstr "Não mostrar" #: dialog_options.cpp:450 msgid "Show previous" msgstr "Mostrar anterior" #: dialog_options.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Show all" -msgstr "Cor da sombra" +msgstr "Mostrar todas" #: dialog_options.cpp:451 msgid "Default timing length" -msgstr "Tempo padrão de timing" +msgstr "Duração padrão de temporização" #: dialog_options.cpp:452 msgid "Default lead-in length" @@ -1512,9 +1462,8 @@ msgid "Default lead-out length" msgstr "Tempo de saída padrão" #: dialog_options.cpp:454 -#, fuzzy msgid "Show inactive lines" -msgstr "Distância da sombra, em pixels" +msgstr "Mostrar linhas inativas" #: dialog_options.cpp:476 msgid "Draw secondary lines" @@ -1533,42 +1482,36 @@ msgid "Draw cursor time" msgstr "Desenhar tempo no cursor" #: dialog_options.cpp:477 -#, fuzzy msgid "Draw keyframes" -msgstr " quadros " +msgstr "Desenhar quadros-chave" #: dialog_options.cpp:477 -#, fuzzy msgid "Draw video position" -msgstr "Pula o video para o fim" +msgstr "Desenhar posição do vídeo" #: dialog_options.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Play cursor" -msgstr "Tocar áudio" +msgstr "Cursor de playback" #: dialog_options.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Para trás" +msgstr "Fundo" #: dialog_options.cpp:489 msgid "Selection background - modified" msgstr "Fundo de seleção - modificado" #: dialog_options.cpp:489 -#, fuzzy msgid "Seconds boundary" -msgstr "Secundária" +msgstr "Divisória dos segundos" #: dialog_options.cpp:489 msgid "Waveform" msgstr "Forma de onda" #: dialog_options.cpp:490 -#, fuzzy msgid "Waveform - selection" -msgstr "Ir para a seleção" +msgstr "Forma de onda - Seleção" #: dialog_options.cpp:490 msgid "Waveform - modified" @@ -1595,9 +1538,8 @@ msgid "Syllable text" msgstr "Texto da sílaba" #: dialog_options.cpp:492 -#, fuzzy msgid "Syllable boundary" -msgstr "Secundária" +msgstr "Divisória das sílabas" #: dialog_options.cpp:526 msgid "None (NOT RECOMMENDED)" @@ -1612,14 +1554,12 @@ msgid "Hard Disk" msgstr "Disco Rígido" #: dialog_options.cpp:531 -#, fuzzy msgid "Audio provider" -msgstr "Áudio linha anterior" +msgstr "Provedor de áudio" #: dialog_options.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Audio player" -msgstr "Áudio tocar" +msgstr "tocador de áudio" #: dialog_options.cpp:533 msgid "Cache type" @@ -1634,14 +1574,12 @@ msgid "HD cache path" msgstr "Caminh para cache de HD" #: dialog_options.cpp:538 -#, fuzzy msgid "HD cache name" -msgstr "Nome do anexo" +msgstr "Ponto de corte do espectro" #: dialog_options.cpp:539 -#, fuzzy msgid "Spectrum cutoff" -msgstr "Modo do espectro:" +msgstr "Qualidade do espectro" #: dialog_options.cpp:540 msgid "0 - Regular quality" @@ -1660,9 +1598,8 @@ msgid "3 - Insane quality" msgstr "3 - Qualidade insana" #: dialog_options.cpp:541 -#, fuzzy msgid "Spectrum quality" -msgstr "Modo de analisador de espectro" +msgstr "Qualidade do espectro" #: dialog_options.cpp:542 msgid "Spectrum cache memory max (MB)" @@ -1685,14 +1622,12 @@ msgid "0: Fatal" msgstr "0: Fatal" #: dialog_options.cpp:565 -#, fuzzy msgid "1: Error" -msgstr "Erro" +msgstr "1: Erro" #: dialog_options.cpp:565 -#, fuzzy msgid "2: Warning" -msgstr "Alerta" +msgstr "2: Alerta" #: dialog_options.cpp:565 msgid "3: Hint" @@ -1711,28 +1646,24 @@ msgid "Below Normal (recommended)" msgstr "Abaixo do normal (recomendado)" #: dialog_options.cpp:566 -#, fuzzy msgid "Lowest" -msgstr "Esquerda" +msgstr "Mais baixa" #: dialog_options.cpp:567 -#, fuzzy msgid "No scripts" -msgstr "Script" +msgstr "Nenhum script" #: dialog_options.cpp:567 msgid "Subtitle-local scripts" msgstr "Scripts locais às legendas" #: dialog_options.cpp:567 -#, fuzzy msgid "Global autoload scripts" -msgstr "Carregar script de automação" +msgstr "Autocarregar scripts globais" #: dialog_options.cpp:567 -#, fuzzy msgid "All scripts" -msgstr "Script inválido" +msgstr "Todos os scripts" #: dialog_options.cpp:568 msgid "Trace level" @@ -1757,19 +1688,16 @@ msgid "Key" msgstr "Tecla" #: dialog_options.cpp:604 -#, fuzzy msgid "Set Hotkey..." -msgstr "Atalhos..." +msgstr "Definir Atalho..." #: dialog_options.cpp:605 -#, fuzzy msgid "Clear Hotkey" -msgstr "Personaliza os atalhos" +msgstr "Remover Atalho" #: dialog_options.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Default All" -msgstr "Padrão" +msgstr "Todos para Padrão" #: dialog_options.cpp:618 msgid "General" @@ -1780,34 +1708,29 @@ msgid "File save/load" msgstr "Salvar/Carregar Arquivos" #: dialog_options.cpp:620 -#, fuzzy msgid "Subtitles edit box" -msgstr "Salvar Legendas (alternativo)" +msgstr "Caixa de edição de legendas" #: dialog_options.cpp:621 -#, fuzzy msgid "Subtitles grid" -msgstr "Salvar arquivo de legendas" +msgstr "Grade de legendas" #: dialog_options.cpp:622 #: dialog_video_details.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "&Vídeo" +msgstr "Vídeo" #: dialog_options.cpp:623 -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "&Áudio" +msgstr "Áudio" #: dialog_options.cpp:624 msgid "Display" msgstr "Exibir" #: dialog_options.cpp:625 -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Configurações avançadas" +msgstr "Avançado" #: dialog_options.cpp:626 #: frame_main.cpp:247 @@ -1819,9 +1742,8 @@ msgid "Hotkeys" msgstr "Atalhos" #: dialog_options.cpp:640 -#, fuzzy msgid "Restore Defaults" -msgstr "Padrão" +msgstr "Restaurar Padrões" #: dialog_options.cpp:731 #: dialog_options.cpp:764 @@ -1832,9 +1754,8 @@ msgstr "O Aegisub precisa se reiniciar para que as mudanças tenham efeito. Rein #: dialog_options.cpp:731 #: dialog_options.cpp:764 #: dialog_options.cpp:907 -#, fuzzy msgid "Restart Aegisub" -msgstr "Sobre o Aegisub" +msgstr "Reiniciar o Aegisub" #: dialog_options.cpp:779 msgid "Are you sure that you want to restore the defaults? All your settings will be overriden." @@ -1849,9 +1770,9 @@ msgid "Press Key" msgstr "Pressione a tecla" #: dialog_options.cpp:1113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press key to bind to \"%s\" or Esc to cancel." -msgstr "Pressione a tecla para a função \"" +msgstr "Pressione a tecla para a função \"%s\" ou Esc para cancelar." #: dialog_options.cpp:1164 #, c-format @@ -1867,16 +1788,12 @@ msgid "Select Fields to Paste Over" msgstr "Selecione os campos para Colar Por Cima" #: dialog_paste_over.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Fields" -msgstr "No Campo" +msgstr "Campos" #: dialog_paste_over.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Please select the fields that you want to paste over:" -msgstr "" -"Por favor, escolha os formatos que você\n" -"quer associar com o Aegisub:" +msgstr "Por favor, selecione os campos sobre os quais você quer colar:" #: dialog_paste_over.cpp:63 #: subs_grid.cpp:116 @@ -1884,39 +1801,32 @@ msgid "Layer" msgstr "Camada" #: dialog_paste_over.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Start Time" msgstr "Tempo inicial" #: dialog_paste_over.cpp:65 -#, fuzzy msgid "End Time" msgstr "Tempo final" #: dialog_paste_over.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Margin Left" -msgstr "Margens" +msgstr "Margem Esquerda" #: dialog_paste_over.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Margin Right" -msgstr "Margens" +msgstr "Margem Direita" #: dialog_paste_over.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Margin Vertical" -msgstr "Prévia das mudanças" +msgstr "Margem Vertical" #: dialog_paste_over.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Margin Top" -msgstr "Margens" +msgstr "Margem Superior" #: dialog_paste_over.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Margin Bottom" -msgstr "Margens" +msgstr "Margem Inferior" #: dialog_paste_over.cpp:87 #: dialog_timing_processor.cpp:75 @@ -1959,7 +1869,7 @@ msgstr "Edição:" #: dialog_properties.cpp:74 msgid "Timing:" -msgstr "Timing:" +msgstr "Temporização:" #: dialog_properties.cpp:76 msgid "Synch point:" @@ -2004,9 +1914,8 @@ msgid "3: Smart wrapping, bottom line is wider" msgstr "3: Quebra inteligente, linha de baixo é mais larga" #: dialog_properties.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Wrap Style: " -msgstr "Estilo de quebra de linha" +msgstr "Estilo de quebra de linha: " #: dialog_properties.cpp:132 msgid "Reverse" @@ -2025,18 +1934,16 @@ msgid "Scale border and shadow together with script/render resolution. If this i msgstr "Escala as bordas e sombras junto com a resolução do script e renderização. Se isso não estiver marcado, o tamanho relativo das bordas e sombras irá depender do renderizador." #: dialog_properties.cpp:202 -#, fuzzy msgid "property changes" -msgstr "Aceitar mudanças" +msgstr "mudança de propriedades" #: dialog_resample.cpp:55 msgid "Resample resolution" msgstr "Re-availiar resolução" #: dialog_resample.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Margin offset" -msgstr "Margens" +msgstr "Deslocamento de margens" #: dialog_resample.cpp:70 msgid "Symmetrical" @@ -2055,9 +1962,8 @@ msgid "Invalid resolution: destination resolution cannot be 0 on either dimensio msgstr "Resolução inválida: resolução de destino não pode ser 0 em nenhuma dimensão." #: dialog_resample.cpp:303 -#, fuzzy msgid "resolution resampling" -msgstr "Resoluções não coincidem" +msgstr "re-avaliar resolução" #: dialog_search_replace.cpp:67 msgid "Find what:" @@ -2114,9 +2020,8 @@ msgstr "Substituir todas" #: dialog_search_replace.cpp:406 #: dialog_search_replace.cpp:497 -#, fuzzy msgid "replace" -msgstr "Substituir" +msgstr "substituir" #: dialog_search_replace.cpp:500 #, c-format @@ -2271,9 +2176,8 @@ msgid "Shifts subs backward, making them appear earlier. Use if they are appeari msgstr "Atrasa as legendas, fazendo-as aparecer mais cedo. Use se elas estiverem aparecendo tarde demais." #: dialog_shift_times.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Selection onward" -msgstr "Seleção" +msgstr "Da seleção em diante" #: dialog_shift_times.cpp:107 msgid "Affect" @@ -2337,32 +2241,27 @@ msgid "sel " msgstr "sel " #: dialog_shift_times.cpp:290 -#, fuzzy msgid "shifting" -msgstr "Edição:" +msgstr "deslocação" #: dialog_spellchecker.cpp:67 #: frame_main.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Spell Checker" msgstr "Corretor ortográfico" #: dialog_spellchecker.cpp:106 -#, fuzzy msgid "original" -msgstr "Original" +msgstr "original" #: dialog_spellchecker.cpp:107 -#, fuzzy msgid "replace with" -msgstr "Substituir por:" +msgstr "substituir por" #: dialog_spellchecker.cpp:109 msgid "Misspelled word:" msgstr "Palavra errada:" #: dialog_spellchecker.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Replace All" msgstr "Substituir todas" @@ -2375,9 +2274,8 @@ msgid "Ignore all" msgstr "Ignorar todas" #: dialog_spellchecker.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Add to dictionary" -msgstr "Adicionar à seleção" +msgstr "Adicionar ao dicionário" #: dialog_spellchecker.cpp:323 msgid "Aegisub has finished checking spelling of this script." @@ -2385,14 +2283,12 @@ msgstr "Aegisub terminou de checar a ortografia deste script." #: dialog_spellchecker.cpp:323 #: dialog_spellchecker.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Spell checking complete." -msgstr "Corretor Ortográfico..." +msgstr "Correção Ortográfica completa." #: dialog_spellchecker.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Spell check replace" -msgstr "Corretor ortográfico" +msgstr "Corretor ortográfico - substituir" #: dialog_spellchecker.cpp:390 msgid "Aegisub has found no spelling mistakes in this script." @@ -2428,9 +2324,8 @@ msgid "Miscelaneous" msgstr "Miscelânea" #: dialog_style_editor.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "Prévia das mudanças" +msgstr "Prévia" #: dialog_style_editor.cpp:149 #: subs_edit_box.cpp:118 @@ -2460,103 +2355,84 @@ msgid "Opaque box" msgstr "Caixa opaca" #: dialog_style_editor.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Style name." -msgstr "Nome do estilo" +msgstr "Nome do estilo." #: dialog_style_editor.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Font face." -msgstr "Nome da fonte" +msgstr "Nome da fonte." #: dialog_style_editor.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Font size." -msgstr "Tamanho da fonte" +msgstr "Tamanho da fonte." #: dialog_style_editor.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Choose primary color." -msgstr "Clique para escolher a cor" +msgstr "Escolha a cor primária." #: dialog_style_editor.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Choose secondary color." -msgstr "Clique para escolher a cor" +msgstr "Escolha a cor secundária." #: dialog_style_editor.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Choose outline color." -msgstr "Clique para escolher a cor" +msgstr "Escolha a cor do contorno." #: dialog_style_editor.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Choose shadow color." -msgstr "Clique para escolher a cor" +msgstr "Escolha a cor das sombras." #: dialog_style_editor.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Set opacity, from 0 (opaque) to 255 (transparent)." -msgstr "Definir opacidade, de 0 (opaco) a 255 (transparente)" +msgstr "Definir opacidade, de 0 (opaco) a 255 (transparente)." #: dialog_style_editor.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Distance from left edge, in pixels." -msgstr "Distância da margem esquerda, em pixels" +msgstr "Distância da margem esquerda, em pixels." #: dialog_style_editor.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Distance from right edge, in pixels." -msgstr "Distância da margem direita, em pixels" +msgstr "Distância da margem direita, em pixels." #: dialog_style_editor.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Distance from top/bottom edge, in pixels." -msgstr "Distância do topo ou base, em pixels" +msgstr "Distância do topo ou base, em pixels." #: dialog_style_editor.cpp:185 -#, fuzzy msgid "When selected, display an opaque box behind the subtitles instead of an outline around the text." -msgstr "Utilizar uma caixa opaca ao invés da borda" +msgstr "Quando selecionado, utiliza uma caixa opaca atrás das legendas ao invés da borda em volta do texto." #: dialog_style_editor.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Outline width, in pixels." -msgstr "Largura da borda, em pixels" +msgstr "Largura da borda, em pixels." #: dialog_style_editor.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Shadow distance, in pixels." -msgstr "Distância da sombra, em pixels" +msgstr "Distância da sombra, em pixels." #: dialog_style_editor.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Scale X, in percentage." -msgstr "Escala no eixo X, em porcentagem" +msgstr "Escala no eixo X, em porcentagem." #: dialog_style_editor.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Scale Y, in percentage." -msgstr "Escala no eixo Y, em porcentagem" +msgstr "Escala no eixo Y, em porcentagem." #: dialog_style_editor.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Angle to rotate in Z axis, in degrees." -msgstr "Ângulo para rodar no eixo Z, em graus" +msgstr "Ângulo para rodar no eixo Z, em graus." #: dialog_style_editor.cpp:191 msgid "Encoding, only useful in unicode if the font doesn't have the proper unicode mapping." msgstr "Codificação, só é útil se a fonte não possuir mapeamento Unicode adequado." #: dialog_style_editor.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Character spacing, in pixels." -msgstr "Espaçamento de caracteres, em pixels" +msgstr "Espaçamento de caracteres, em pixels." #: dialog_style_editor.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Alignment in screen, in numpad style." -msgstr "Alinhamento na tela, em forma do teclado numérico" +msgstr "Alinhamento na tela, em forma do teclado numérico." #: dialog_style_editor.cpp:242 msgid "Primary" @@ -2587,9 +2463,8 @@ msgid "Scale Y%:" msgstr "Escala Y%:" #: dialog_style_editor.cpp:288 -#, fuzzy msgid "Rotation:" -msgstr "Automação" +msgstr "Rotação:" #: dialog_style_editor.cpp:290 msgid "Spacing:" @@ -2631,9 +2506,8 @@ msgstr "Atualizar script?" #: dialog_style_editor.cpp:506 #: subs_edit_box.cpp:561 -#, fuzzy msgid "style change" -msgstr "Gerenciador de estilos" +msgstr "mudança de estilo" #: dialog_style_editor.cpp:603 msgid "" @@ -2683,9 +2557,8 @@ msgstr "Copiar para script atual ->" #: dialog_style_manager.cpp:85 #: dialog_style_manager.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "&Editar" +msgstr "Editar" #: dialog_style_manager.cpp:86 #: dialog_style_manager.cpp:131 @@ -2695,15 +2568,13 @@ msgstr "Copiar" #: dialog_style_manager.cpp:97 #: dialog_style_manager.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Move style up." -msgstr "Mover legenda" +msgstr "Mover estilo acima." #: dialog_style_manager.cpp:98 #: dialog_style_manager.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Move style down." -msgstr "Abaixo" +msgstr "Mover estilo abaixo." #: dialog_style_manager.cpp:99 #: dialog_style_manager.cpp:144 @@ -2758,14 +2629,13 @@ msgstr "" "O catálogo foi renomeado para \"%s\"." #: dialog_style_manager.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Invalid characters" -msgstr "Script inválido" +msgstr "Caracteres inválidos" #: dialog_style_manager.cpp:463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete the storage \"%s\" from the catalog?" -msgstr "Você tem certeza que deseja deletar o depósito \"" +msgstr "Você tem certeza que deseja deletar o depósito \"%s\" do catálogo?" #: dialog_style_manager.cpp:464 msgid "Confirm delete" @@ -2777,9 +2647,8 @@ msgid "style copy" msgstr "copiar estilo" #: dialog_style_manager.cpp:713 -#, fuzzy msgid "style paste" -msgstr "Nome do estilo" +msgstr "colar estilo" #: dialog_style_manager.cpp:717 #: dialog_style_manager.cpp:720 @@ -2804,14 +2673,12 @@ msgid "Are you sure you want to delete this style?" msgstr "Você tem certeza que deseja deletar esse estilo?" #: dialog_style_manager.cpp:807 -#, fuzzy msgid "Confirm delete from storage" -msgstr "Confirmar deleção" +msgstr "Confirmar deleção do depósito" #: dialog_style_manager.cpp:841 -#, fuzzy msgid "Confirm delete from current" -msgstr "Confirmar deleção" +msgstr "Confirmar deleção do script atual" #: dialog_style_manager.cpp:857 msgid "style delete" @@ -2824,7 +2691,6 @@ msgid "Open subtitles file" msgstr "Abrir arquivo de legendas" #: dialog_style_manager.cpp:885 -#, fuzzy msgid "The selected file has no available styles." msgstr "O arquivo selecionado não possui estilos disponíveis." @@ -2837,28 +2703,24 @@ msgid "Choose styles to import:" msgstr "Escolha os estilos a serem importados:" #: dialog_style_manager.cpp:891 -#, fuzzy msgid "Import Styles" -msgstr "Exportar legendas..." +msgstr "Importar Estilos" #: dialog_style_manager.cpp:919 -#, fuzzy msgid "style import" -msgstr "Editor de estilos" +msgstr "importação de estilos" #: dialog_style_manager.cpp:1076 msgid "Are you sure? This cannot be undone!" msgstr "Você tem certeza? Isso não pode ser desfeito!" #: dialog_style_manager.cpp:1076 -#, fuzzy msgid "Sort styles" -msgstr "Definir estilo" +msgstr "Organizar estilos" #: dialog_style_manager.cpp:1128 -#, fuzzy msgid "style move" -msgstr "Nome do estilo" +msgstr "mover estilo" #: dialog_styling_assistant.cpp:58 msgid "Styling assistant" @@ -2922,14 +2784,12 @@ msgid "Enable preview (slow)" msgstr "Ativar prévia (lento)" #: dialog_styling_assistant.cpp:156 -#, fuzzy msgid "style changes" -msgstr "Mudanças não salvas" +msgstr "mudanças nos estilos" #: dialog_styling_assistant.cpp:207 -#, fuzzy msgid "styling assistant" -msgstr "Assistente de estilos" +msgstr "assistente de estilos" #: dialog_text_import.cpp:48 msgid "Text import options" @@ -2940,9 +2800,8 @@ msgid "Actor separator:" msgstr "Separador de ator:" #: dialog_text_import.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Comment starter:" -msgstr "Comentários" +msgstr "Início de comentários:" #: dialog_timing_processor.cpp:55 #: frame_main.cpp:256 @@ -2966,9 +2825,8 @@ msgid "Deselect all styles." msgstr "Deseleciona todos os estilos." #: dialog_timing_processor.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Affect selection only" -msgstr "Definir seleção" +msgstr "Afetar somente a seleção" #: dialog_timing_processor.cpp:87 msgid "Lead-in/Lead-out" @@ -3077,14 +2935,12 @@ msgid "Invalid script" msgstr "Script inválido" #: dialog_timing_processor.cpp:569 -#, fuzzy msgid "timing processor" -msgstr "Pós-processador de tempo" +msgstr "processador de tempo" #: dialog_tip.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Aegisub can export subtitles to many different formats, character encodings, and even compensate Variable Frame Rate so you can hardsub them - it's all in the Export option in File menu." -msgstr "O Aegisub pode exportar legendas em outros formatos, codificações de caracteres e até compensar por Taxa de Quadros Variável para hardsub - está tudo na opção Export, no menu Arquivo." +msgstr "O Aegisub pode exportar legendas em outros formatos, codificações de caracteres e até compensar por Taxa de Quadros Variável para hardsub - está tudo na opção Exportar, no menu Arquivo." #: dialog_tip.cpp:51 msgid "You can easily translate subtitle files using the translation assistant." @@ -3099,9 +2955,8 @@ msgid "Use keyboard shortcuts! They make your life easier, for example, Ctrl+Ent msgstr "Use atalhos do teclado! Eles tornam sua vida mais fácil. Por exemplo, Ctrl+Enter atualiza mudanças na linha atual sem ir para a próxima. Cheque o manual para uma lista completa." #: dialog_tip.cpp:54 -#, fuzzy msgid "There is no reason to use the SSA format (as opposed to ASS). ASS is very similar, but adds some important functionality. Most importantly, however, is that only ASS supports certain override tags (such as \\pos and \\t). Those only work on SSA files because VSFilter/Textsub is merciful." -msgstr "Não existe motivo para usar o formato SSA (ao invés de ASS). ASS é muito similar, mas adiciona funcionalidades importantes. Mais importante de tudo é que apenas ASS suporta certas tags de override (tais como \\pos e \\t). Estas apenas funcionam em SSA porque o VSFilter/TextSub são piedosos." +msgstr "Não existe motivo para usar o formato SSA (ao invés de ASS). ASS é muito similar, mas adiciona funcionalidades importantes. Mais importante de tudo é que apenas ASS suporta certas tags de override (tais como \\pos e \\t). Estas apenas funcionam em SSA porque o VSFilter/TextSub é piedoso." #: dialog_tip.cpp:55 msgid "DON'T PANIC!" @@ -3137,7 +2992,7 @@ msgstr "Se você decodificar seu áudio para um arquivo PCM WAV antes de carreg #: dialog_tip.cpp:63 msgid "Having video open is often more a nuisance than a help when timing subtitles. Timing with only audio open is often much easier. You can always adjust the subtitles to match the video later on." -msgstr "Ter o vídeo aberto é freqüentemente mais uma distração do que ajuda quanto fazendo timing de legendas. Timing com apenas o áudio aberto é freqüentemente muito mais fácil. Você sempre pode ajustar as legendas para baterem com o vídeo mais tarde." +msgstr "Ter o vídeo aberto é freqüentemente mais uma distração do que ajuda quanto fazendo temporização de legendas. Temporização com apenas o áudio aberto é freqüentemente muito mais fácil. Você sempre pode ajustar as legendas para baterem com o vídeo mais tarde." #: dialog_tip.cpp:64 msgid "If the audio doesn't seem to work properly during video playback, try loading audio separately. Just select Audio->Load from video, that usually makes the audio much more reliable." @@ -3178,9 +3033,8 @@ msgid "Current line: %i/%i" msgstr "Linha atual: %i/%i" #: dialog_translation.cpp:326 -#, fuzzy msgid "translation assistant" -msgstr "Assistente de Tradução" +msgstr "assistente de tradução" #: dialog_version_check.cpp:58 msgid "Version Checker" @@ -3196,9 +3050,8 @@ msgid "Attempting to open \"%s\"..." msgstr "Tentando abrir \"%s\"..." #: dialog_version_check.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Failed.\n" -msgstr "Arquivo" +msgstr "Falhou.\n" #: dialog_version_check.cpp:204 msgid "OK.\n" @@ -3218,23 +3071,20 @@ msgid "No new version has been found.\n" msgstr "Nenhuma versão nova foi encontrada.\n" #: dialog_video_details.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Video Details" -msgstr "Detalhes da atualização:" +msgstr "Detalhes do Vídeo" #: dialog_video_details.cpp:69 -#, fuzzy msgid "File name:" -msgstr "Vietnamita" +msgstr "Nome do arquivo:" #: dialog_video_details.cpp:71 msgid "FPS:" msgstr "Quadros por Segundo:" #: dialog_video_details.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Resolution:" -msgstr "Resolução" +msgstr "Resolução:" #: dialog_video_details.cpp:75 msgid "Length:" @@ -3433,9 +3283,8 @@ msgid "Open Automation manager" msgstr "Abre o Gerenciador de Automação" #: frame_main.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Open Shift Times Dialogue" -msgstr "Abrir arquivo de timecodes" +msgstr "Abrir Diálogo de Ajuste de Tempo" #: frame_main.cpp:253 msgid "Styling Assistant" @@ -3454,7 +3303,6 @@ msgid "Resample" msgstr "Re-avaliar" #: frame_main.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Resample Script Resolution" msgstr "Re-avalia a resolução do script" @@ -3467,9 +3315,8 @@ msgid "Kanji Timer" msgstr "Temporizador de Kanji" #: frame_main.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Open Kanji Timer dialog" -msgstr "Abre o diálogo do Pós-Processor de Tempo" +msgstr "Abre o diálogo de temporização de Kanji" #: frame_main.cpp:258 msgid "Open Spell checker" @@ -3477,9 +3324,8 @@ msgstr "Abre o corretor ortográfico" #: frame_main.cpp:262 #: frame_main.cpp:475 -#, fuzzy msgid "Configure Aegisub" -msgstr "Sobre o Aegisub" +msgstr "Configurar o Aegisub" #: frame_main.cpp:263 msgid "Cycle Tag Hidding Mode" @@ -3495,14 +3341,12 @@ msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: frame_main.cpp:302 -#, fuzzy msgid "&New Subtitles" -msgstr "&Novas legendas\t" +msgstr "&Novas legendas" #: frame_main.cpp:303 -#, fuzzy msgid "&Open Subtitles..." -msgstr "&Abrir legendas...\t" +msgstr "&Abrir legendas..." #: frame_main.cpp:303 msgid "Opens a subtitles file" @@ -3517,9 +3361,8 @@ msgid "Opens a subtitles file with a specific charset" msgstr "Abre um arquivo de legendas com charset específico" #: frame_main.cpp:305 -#, fuzzy msgid "&Save Subtitles" -msgstr "&Salvar legendas\t" +msgstr "&Salvar legendas" #: frame_main.cpp:305 msgid "Saves subtitles" @@ -3582,9 +3425,8 @@ msgid "Open a new application window" msgstr "Abre uma nova janela do programa" #: frame_main.cpp:322 -#, fuzzy msgid "E&xit" -msgstr "Sai&r\t" +msgstr "Sai&r" #: frame_main.cpp:322 msgid "Exit the application" @@ -3607,9 +3449,8 @@ msgstr "Desfaz a última ação" #: frame_main.cpp:329 #: frame_main_events.cpp:418 -#, fuzzy msgid "&Redo" -msgstr "&Refazer\t" +msgstr "&Refazer" #: frame_main.cpp:329 #: frame_main_events.cpp:418 @@ -3617,46 +3458,40 @@ msgid "Redoes last action" msgstr "Resfaz a última ação" #: frame_main.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Cut Lines" -msgstr "Selecionar linhas" +msgstr "Cortar linhas" #: frame_main.cpp:331 msgid "Cut subtitles" msgstr "Recorta legendas" #: frame_main.cpp:332 -#, fuzzy msgid "Copy Lines" -msgstr "Copia legendas" +msgstr "Copia Linhas" #: frame_main.cpp:332 msgid "Copy subtitles" msgstr "Copia legendas" #: frame_main.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Paste Lines" -msgstr "Cola legendas" +msgstr "Colar Linhas" #: frame_main.cpp:333 msgid "Paste subtitles" -msgstr "Cola legendas" +msgstr "Colar legendas" #: frame_main.cpp:334 -#, fuzzy msgid "Paste Lines Over..." -msgstr "Colar...\t" +msgstr "Colar Linhas por Cima..." #: frame_main.cpp:334 -#, fuzzy msgid "Paste subtitles over others" -msgstr "Cola legendas" +msgstr "Cola linhas sobre outras" #: frame_main.cpp:336 -#, fuzzy msgid "&Find..." -msgstr "&Localizar...\t" +msgstr "&Procurar..." #: frame_main.cpp:336 msgid "Find words in subtitles" @@ -3673,9 +3508,8 @@ msgid "Find next match of last word" msgstr "Localizar a próxima ocorrência da última palavra" #: frame_main.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Search and &Replace..." -msgstr "&Substituir...\t" +msgstr "Buscar e S&ubstituir..." #: frame_main.cpp:338 msgid "Find and replace words in subtitles" @@ -3686,9 +3520,8 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: frame_main.cpp:344 -#, fuzzy msgid "&Insert Lines" -msgstr "Inserir o original" +msgstr "&Inserir Linhas" #: frame_main.cpp:348 msgid "&Styles Manager..." @@ -3715,7 +3548,6 @@ msgid "Open translation assistant" msgstr "Abre o assistente de tradução" #: frame_main.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Resample Resolution..." msgstr "Re-avaliar resolução..." @@ -3724,7 +3556,6 @@ msgid "Changes resolution and modifies subtitles to conform to change" msgstr "Modifica a resolução e modifica as legendas para que continuem compatíveis" #: frame_main.cpp:352 -#, fuzzy msgid "Spe&ll Checker..." msgstr "Corretor Ortográfico..." @@ -3737,42 +3568,36 @@ msgid "&Before Current" msgstr "&Antes do atual" #: frame_main.cpp:354 -#, fuzzy msgid "Inserts a line before current" -msgstr "Inserir no tempo do vídeo (antes)" +msgstr "Insere uma linha antes da atual" #: frame_main.cpp:355 msgid "&After Current" msgstr "&Depois do atual" #: frame_main.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Inserts a line after current" -msgstr "Inserir no tempo do vídeo (antes)" +msgstr "Insere uma linha após a atual" #: frame_main.cpp:356 msgid "Before Current, at Video Time" msgstr "Antes do atual, no tempo do vídeo" #: frame_main.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Inserts a line before current, starting at video time" -msgstr "Seleciona todas as linhas que estão atualmente visíveis no vídeo" +msgstr "Insere uma linha antes da atual, começando no tempo do vídeo" #: frame_main.cpp:357 -#, fuzzy msgid "After Current, at Video Time" -msgstr "Ajustar pelo tempo atual" +msgstr "Após a atual, no tempo do vídeo" #: frame_main.cpp:357 -#, fuzzy msgid "Inserts a line after current, starting at video time" -msgstr "Seleciona todas as linhas que estão atualmente visíveis no vídeo" +msgstr "Insere uma linha após a atual, começando no tempo do vídeo" #: frame_main.cpp:359 -#, fuzzy msgid "&Duplicate Lines" -msgstr "Duplicar" +msgstr "&Duplicar Linhas" #: frame_main.cpp:359 #: subs_grid.cpp:164 @@ -3780,35 +3605,30 @@ msgid "Duplicate the selected lines" msgstr "Duplicar as linhas selecionadas" #: frame_main.cpp:360 -#, fuzzy msgid "&Duplicate and Shift by 1 Frame" msgstr "Duplicar e ajustar por um quadro" #: frame_main.cpp:360 #: subs_grid.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Duplicate lines and shift by one frame" -msgstr "Duplicar e ajustar por um quadro" +msgstr "Duplica as linhas e as avança por um quadro" #: frame_main.cpp:361 -#, fuzzy msgid "Delete Lines" -msgstr "Selecionar linhas" +msgstr "Deletar linhas" #: frame_main.cpp:361 #: subs_grid.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Delete currently selected lines" -msgstr "Fecha o arquivo de timecodes atualmente aberto" +msgstr "Deleta as linhas atualmente selecionadas" #: frame_main.cpp:364 msgid "Join Lines" msgstr "Unir linhas" #: frame_main.cpp:368 -#, fuzzy msgid "&Concatenate" -msgstr "Juntar (concatenar)" +msgstr "Concatenar" #: frame_main.cpp:368 #: subs_grid.cpp:174 @@ -3825,9 +3645,8 @@ msgid "Joins selected lines in a single one, keeping text of first and discardin msgstr "Une as linhas selecionadas em uma única, mantendo o tempo da primeira e descartando o restante" #: frame_main.cpp:370 -#, fuzzy msgid "As &Karaoke" -msgstr "Karaoke" +msgstr "Como Karaoke" #: frame_main.cpp:370 msgid "Joins selected lines in a single one, as karaoke" @@ -3844,19 +3663,17 @@ msgid "Recombine subtitles when they have been split and merged" msgstr "Recombina as linhas quando elas foram divididas e mescladas" #: frame_main.cpp:373 -#, fuzzy msgid "Split Lines (by karaoke)" -msgstr "Separar (por karaoke)" +msgstr "Separar Linhas (por karaoke)" #: frame_main.cpp:373 #: subs_grid.cpp:166 msgid "Uses karaoke timing to split line into multiple smaller lines" -msgstr "Usa o timing do karaoke para dividir uma linha em várias linhas menores" +msgstr "Usa os tempos do karaoke para dividir uma linha em várias linhas menores" #: frame_main.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Swap Lines" -msgstr "Selecionar linhas" +msgstr "Trocar Linhas" #: frame_main.cpp:375 #: subs_grid.cpp:170 @@ -3864,23 +3681,20 @@ msgid "Swaps the two selected lines" msgstr "Troca as duas linhas selecionadas" #: frame_main.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Select Lines..." -msgstr "&Selecionar linhas...\t" +msgstr "Selecionar linhas..." #: frame_main.cpp:376 msgid "Selects lines based on defined criterea" msgstr "Seleciona linhas baseado no critério definido" #: frame_main.cpp:377 -#, fuzzy msgid "&Subtitles" -msgstr "&Novas legendas\t" +msgstr "&Legendas" #: frame_main.cpp:381 -#, fuzzy msgid "S&hift Times..." -msgstr "Ajustar tempos...\t" +msgstr "Ajustar tempos..." #: frame_main.cpp:381 msgid "Shift subtitles by time or frames" @@ -3907,17 +3721,14 @@ msgid "Kanji Timer..." msgstr "Temporizador de Kanji..." #: frame_main.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Open Kanji timer" -msgstr "Abrir arquivo de áudio" +msgstr "Abrir Temporizador de Kanji" #: frame_main.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Snap Start to Video" msgstr "Definir início para o vídeo" #: frame_main.cpp:387 -#, fuzzy msgid "Snap End to Video" msgstr "Definir fim para o vídeo" @@ -3931,23 +3742,20 @@ msgid "Set start and end of subtitles to the keyframes around current video fram msgstr "Define início e fim das legendas para os keyframes ao redor do quadro atual do vídeo" #: frame_main.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Shift to Current Frame" -msgstr "Ajusta ao quadro atual\t" +msgstr "Ajusta ao quadro atual" #: frame_main.cpp:389 msgid "Shift selection so first selected line starts at current frame" msgstr "Ajusta a seleção de forma que a primeira linha seelcionada inicie no quadro atual" #: frame_main.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Make Times Continuous" -msgstr "Tornar tempos contínuos (mudar fim)" +msgstr "Tornar tempos contínuos" #: frame_main.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Change &Start" -msgstr "Mudar razão de aspecto" +msgstr "Mudar o Início" #: frame_main.cpp:396 #: subs_grid.cpp:180 @@ -3964,9 +3772,8 @@ msgid "Changes times of subs so end times begin on next's start time" msgstr "Muda os tempos das legendas de modo que terminem no início da próxima linha" #: frame_main.cpp:399 -#, fuzzy msgid "&Timing" -msgstr "Timing:" +msgstr "&Temporização" #: frame_main.cpp:403 msgid "&Open Video..." @@ -3985,9 +3792,8 @@ msgid "Closes the currently open video file" msgstr "Fecha o arquivo de vídeo atualmente aberto" #: frame_main.cpp:407 -#, fuzzy msgid "Use Dummy Video..." -msgstr "&Abrir vídeo" +msgstr "Usar Vídeo Dummy..." #: frame_main.cpp:407 msgid "Opens a video clip with solid colour" @@ -4002,75 +3808,64 @@ msgid "Shows video details" msgstr "Mostra detalhes do vídeo" #: frame_main.cpp:410 -#, fuzzy msgid "Open Timecodes File..." -msgstr "Abre arquivo de timecodes..." +msgstr "Abrir Arquivo de Timecodes..." #: frame_main.cpp:410 msgid "Opens a VFR timecodes v1 or v2 file" msgstr "Abre um arquivo de timecodes (VFR) v1 ou v2" #: frame_main.cpp:411 -#, fuzzy msgid "Save Timecodes File..." -msgstr "Abre arquivo de timecodes..." +msgstr "Salvar Arquivo de Timecodes..." #: frame_main.cpp:411 -#, fuzzy msgid "Saves a VFR timecodes v2 file" -msgstr "Abre um arquivo de timecodes (VFR) v1 ou v2" +msgstr "Salva um arquivo de timecodes (VFR) v2" #: frame_main.cpp:412 -#, fuzzy msgid "Close Timecodes File" -msgstr "Fecha arquivo de timecodes" +msgstr "Fecha Arquivo de Timecodes" #: frame_main.cpp:412 msgid "Closes the currently open timecodes file" msgstr "Fecha o arquivo de timecodes atualmente aberto" #: frame_main.cpp:416 -#, fuzzy msgid "Open Keyframes..." -msgstr " quadros " +msgstr "Abrir Quadros-Chave..." #: frame_main.cpp:416 -#, fuzzy msgid "Opens a keyframe list file" -msgstr "Abre um arquivo de áudio" +msgstr "Abre um arquivo de lista de quadros-chave" #: frame_main.cpp:417 -#, fuzzy msgid "Save Keyframes..." -msgstr "Ajustar à cena" +msgstr "Salvar quadros-chave" #: frame_main.cpp:417 msgid "Saves the current keyframe list" msgstr "Salva a atual lista de quadros-chave" #: frame_main.cpp:418 -#, fuzzy msgid "Close Keyframes" -msgstr " quadros " +msgstr "Fechar quadros-chave" #: frame_main.cpp:418 -#, fuzzy msgid "Closes the currently open keyframes list" -msgstr "Fecha o arquivo de timecodes atualmente aberto" +msgstr "Fecha o arquivo de quadros-chave atualmente aberto" #: frame_main.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Detach Video" -msgstr "Definir início para o vídeo" +msgstr "Destacar Vídeo" #: frame_main.cpp:422 msgid "Detach video, displaying it in a separate Window." msgstr "Destaca o vídeo, mostrando-o em uma janela separada." #: frame_main.cpp:424 -#, fuzzy msgid "Set Zoom" -msgstr "Define zoom para 50%" +msgstr "Define Zoom" #: frame_main.cpp:428 msgid "Set zoom to 50%" @@ -4085,12 +3880,10 @@ msgid "Set zoom to 200%" msgstr "Define zoom para 200%" #: frame_main.cpp:433 -#, fuzzy msgid "Override Aspect Ratio" -msgstr "Razão de aspecto inválida" +msgstr "Forçar razão de aspecto" #: frame_main.cpp:437 -#, fuzzy msgid "&Default" msgstr "Padrão" @@ -4099,24 +3892,20 @@ msgid "Leave video on original aspect ratio" msgstr "Deixa o vídeo na razão de aspecto original" #: frame_main.cpp:438 -#, fuzzy msgid "&Fullscreen (4:3)" -msgstr "Razão de aspecto Fullscreen (4:3)" +msgstr "&Fullscreen (4:3)" #: frame_main.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Forces video to 4:3 aspect ratio" -msgstr "Força o vídeo à razão de aspecto 2.35" +msgstr "Força o vídeo à razão de aspecto 4:3" #: frame_main.cpp:439 -#, fuzzy msgid "&Widescreen (16:9)" -msgstr "Razão de aspecto Widescreen (16:9)" +msgstr "&Widescreen (16:9)" #: frame_main.cpp:439 -#, fuzzy msgid "Forces video to 16:9 aspect ratio" -msgstr "Força o vídeo à razão de aspecto 2.35" +msgstr "Força o vídeo à razão de aspecto 16:9" #: frame_main.cpp:440 msgid "&Cinematic (2.35)" @@ -4127,9 +3916,8 @@ msgid "Forces video to 2.35 aspect ratio" msgstr "Força o vídeo à razão de aspecto 2.35" #: frame_main.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Custom..." -msgstr "Recortar...\t" +msgstr "Personalizar..." #: frame_main.cpp:441 msgid "Forces video to a custom aspect ratio" @@ -4144,9 +3932,8 @@ msgid "Show a mask over the video, indicating areas that might get cropped off b msgstr "Mostra uma máscara sobre o vídeo, indicando áreas que podem ser cortadas pelo overscan dos televisores." #: frame_main.cpp:445 -#, fuzzy msgid "&Jump to..." -msgstr "&Pular para...\t" +msgstr "&Pular para..." #: frame_main.cpp:445 msgid "Jump to frame or time" @@ -4167,7 +3954,6 @@ msgid "&Video" msgstr "&Vídeo" #: frame_main.cpp:452 -#, fuzzy msgid "&Open Audio File..." msgstr "&Abrir arquivo de áudio..." @@ -4204,40 +3990,34 @@ msgid "Open automation manager" msgstr "Abre o gerenciador de automação" #: frame_main.cpp:469 -#, fuzzy msgid "&Automation" -msgstr "Automação" +msgstr "A&utomação" #: frame_main.cpp:474 msgid "Select Aegisub interface language" msgstr "Seleciona a língua da interface do Aegisub" #: frame_main.cpp:475 -#, fuzzy msgid "&Options..." -msgstr "&Abrir vídeo" +msgstr "&Opções..." #: frame_main.cpp:477 -#, fuzzy msgid "&Associations..." -msgstr "Associações" +msgstr "&Associações..." #: frame_main.cpp:477 -#, fuzzy msgid "Associate file types with Aegisub" -msgstr "Associar extensões" +msgstr "Associar extensões com o Aegisub" #: frame_main.cpp:480 -#, fuzzy msgid "Lo&g Window..." -msgstr "&Localizar...\t" +msgstr "Janela de Log..." #: frame_main.cpp:480 msgid "Open log window" msgstr "Abrir janela de log" #: frame_main.cpp:483 -#, fuzzy msgid "Subs Only View" msgstr "Ver apenas legendas" @@ -4246,7 +4026,6 @@ msgid "Display subtitles only" msgstr "Mostrar apenas as legendas" #: frame_main.cpp:484 -#, fuzzy msgid "Video+Subs View" msgstr "Ver vídeo+legendas" @@ -4255,7 +4034,6 @@ msgid "Display video and subtitles only" msgstr "Mostra apenas as áreas de vídeo e legendas" #: frame_main.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Audio+Subs View" msgstr "Ver Áudio+legendas" @@ -4276,9 +4054,8 @@ msgid "Vie&w" msgstr "E&xibir" #: frame_main.cpp:491 -#, fuzzy msgid "&Contents..." -msgstr "&Conteúdo...\t" +msgstr "&Conteúdo..." #: frame_main.cpp:491 msgid "Help topics" @@ -4301,16 +4078,14 @@ msgid "Visit Aegisub's forums" msgstr "Visite os fórums do Aegisub" #: frame_main.cpp:495 -#, fuzzy msgid "&Bug Tracker..." -msgstr "Rastreador de &Bugs" +msgstr "Rastreador de &Bugs..." #: frame_main.cpp:495 msgid "Visit Aegisub's bug tracker to report bugs and request new features" msgstr "Visitar o rastreador de bugs do Aegisub para relatar bugs e pedir novos recursos" #: frame_main.cpp:496 -#, fuzzy msgid "&IRC Channel..." msgstr "Canal de &IRC..." @@ -4385,18 +4160,16 @@ msgid "Resolution mismatch" msgstr "Resoluções não coincidem" #: frame_main.cpp:1066 -#, fuzzy msgid "Change script resolution" -msgstr "Re-avalia a resolução do script" +msgstr "Mudar a resolução do script" #: frame_main_events.cpp:261 msgid "Empty" msgstr "Vazio" #: frame_main_events.cpp:448 -#, fuzzy msgid "No Automation macros loaded" -msgstr "Abre o Gerenciador de Automação" +msgstr "Macros de automação não carregadas" #: frame_main_events.cpp:607 msgid "Recommended Formats" @@ -4409,28 +4182,24 @@ msgstr "Outros formatos suportados" #: frame_main_events.cpp:609 #: frame_main_events.cpp:759 #: frame_main_events.cpp:774 -#, fuzzy msgid "All Files" -msgstr "Filtros" +msgstr "Todos os arquivos" #: frame_main_events.cpp:610 msgid "Open video file" msgstr "Abrir arquivo de vídeo" #: frame_main_events.cpp:630 -#, fuzzy msgid "Audio Formats" -msgstr "Audio aceitar" +msgstr "Formatos de áudio" #: frame_main_events.cpp:631 -#, fuzzy msgid "Video Formats" -msgstr "&Vídeo" +msgstr "Formatos de vídeo" #: frame_main_events.cpp:632 -#, fuzzy msgid "All files" -msgstr "Script inválido" +msgstr "Todos os arquivos" #: frame_main_events.cpp:633 msgid "Open audio file" @@ -4450,29 +4219,24 @@ msgid "Open timecodes file" msgstr "Abrir arquivo de timecodes" #: frame_main_events.cpp:775 -#, fuzzy msgid "Save timecodes file" -msgstr "Abrir arquivo de timecodes" +msgstr "Salvar arquivo de timecodes" #: frame_main_events.cpp:1060 -#, fuzzy msgid "Reloaded all Automation scripts" -msgstr "Carregar script de automação" +msgstr "Recarregar todos os script de automação" #: frame_main_events.cpp:1063 -#, fuzzy msgid "Reloaded autoload Automation scripts" -msgstr "Carregar script de automação" +msgstr "Scripts de automação automáticos recarregados" #: frame_main_events.cpp:1199 -#, fuzzy msgid "snap to scene" -msgstr "Ajustar à cena\t" +msgstr "ajustar à cena" #: frame_main_events.cpp:1230 -#, fuzzy msgid "shift to frame" -msgstr "Ajustar por quadros" +msgstr "deslocar ao quadro" #: frame_main_events.cpp:1326 msgid "Enter aspect ratio in either decimal (e.g. 2.35) or fractional (e.g. 16:9) form. Enter a value like 853x480 to set a specific resolution." @@ -4491,9 +4255,8 @@ msgid "Invalid Aspect Ratio" msgstr "Razão de aspecto inválida" #: frame_main_events.cpp:1462 -#, fuzzy msgid "sort" -msgstr "Exportar" +msgstr "organizar" #: frame_main_events.cpp:1501 msgid "File backup saved as \"" @@ -4517,9 +4280,8 @@ msgstr "esconder etiquetas." #: frame_main_events.cpp:1620 #: subs_edit_box.cpp:894 -#, fuzzy msgid "editing" -msgstr "Edição:" +msgstr "editar" #: hotkeys.cpp:321 #: hotkeys.cpp:325 @@ -4533,9 +4295,8 @@ msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: hotkeys.cpp:330 -#, fuzzy msgid "Edit Box Commit" -msgstr "Audio aceitar" +msgstr "Aceitar na caixa de edição" #: hotkeys.cpp:331 msgid "Undo" @@ -4559,9 +4320,8 @@ msgid "Paste" msgstr "Colar" #: hotkeys.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Paste Over" -msgstr "Colar" +msgstr "Colar por cima" #: hotkeys.cpp:353 #: hotkeys.cpp:355 @@ -4605,9 +4365,8 @@ msgid "Video global focus seek" msgstr "Vídeo global dar foco à barra de busca" #: hotkeys.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Video global play" -msgstr "Vídeo global quadro anterior" +msgstr "Vídeo tocar (global)" #: hotkeys.cpp:371 msgid "Grid global prev line" @@ -4687,14 +4446,12 @@ msgid "Audio Play Alt" msgstr "Áudio tocar (alternativo)" #: hotkeys.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Audio Play or Stop" -msgstr "Áudio tocar (alternativo)" +msgstr "Áudio tocar/parar" #: hotkeys.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Audio Stop" -msgstr "Audio aceitar" +msgstr "Audio Parar" #: hotkeys.cpp:398 msgid "Audio Karaoke Increase Len" @@ -4757,9 +4514,8 @@ msgid "Audio Medusa Toggle" msgstr "Áudio Medusa Ligar/Desligar" #: hotkeys.cpp:414 -#, fuzzy msgid "Audio Medusa Play" -msgstr "Áudio tocar" +msgstr "Áudio Medusa Tocar" #: hotkeys.cpp:415 msgid "Audio Medusa Stop" @@ -4782,29 +4538,24 @@ msgid "Audio Medusa Shift End Forward" msgstr "Áudio Medusa Deslizar Fim para Frente" #: hotkeys.cpp:420 -#, fuzzy msgid "Audio Medusa Play Before" -msgstr "Áudio tocar 500 ms antes" +msgstr "Áudio Medusa Tocar Anterior" #: hotkeys.cpp:421 -#, fuzzy msgid "Audio Medusa Play After" -msgstr "Áudio tocar 500 ms após" +msgstr "Áudio Medusa Tocar Após" #: hotkeys.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Audio Medusa Next" -msgstr "Áudio próxima linha" +msgstr "Áudio Medusa Próxima" #: hotkeys.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Audio Medusa Previous" -msgstr "Áudio linha anterior" +msgstr "Áudio Medusa Anterior" #: hotkeys.cpp:424 -#, fuzzy msgid "Audio Medusa Enter" -msgstr "Áudio próxima linha" +msgstr "Áudio Medusa Aceitar" #: hotkeys.cpp:426 msgid "Translation Assistant Play" @@ -4851,9 +4602,8 @@ msgid "Styling Assistant Preview" msgstr "Assistente de Estilos prévia" #: lavc_keyframes.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Load keyframes" -msgstr " quadros " +msgstr "Carregar quadros-chave" #: lavc_keyframes.cpp:96 msgid "Reading keyframes from video" @@ -4869,9 +4619,8 @@ msgid "Reading keyframe and timecode data from Matroska file." msgstr "Lendo keyframes e timecodes do arquivo Matroska." #: mkv_wrap.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Reading subtitles from Matroska file." -msgstr "Lendo keyframes e timecodes do arquivo Matroska." +msgstr "Lendo legendas do arquivo Matroska." #: options.cpp:423 msgid "Configuration file is either invalid or corrupt. The current file will be backed up and replaced with a default file." @@ -4914,19 +4663,16 @@ msgid "Line duration" msgstr "Duração da linha" #: subs_edit_box.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Left Margin (0 = default)" -msgstr "Margem esquerda (0000 = padrão)" +msgstr "Margem esquerda (0 = padrão)" #: subs_edit_box.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Right Margin (0 = default)" -msgstr "Margem direita (0000 = padrão)" +msgstr "Margem direita (0 = padrão)" #: subs_edit_box.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Vertical Margin (0 = default)" -msgstr "Margem vertical (0000 = padrão)" +msgstr "Margem vertical (0 = padrão)" #: subs_edit_box.cpp:120 msgid "Italics" @@ -4953,9 +4699,8 @@ msgid "Shadow color" msgstr "Cor da sombra" #: subs_edit_box.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Commit" -msgstr "Salvar mudanças?" +msgstr "Aceitar" #: subs_edit_box.cpp:136 msgid "Commits the text (Enter). Hold Ctrl to stay in line (%KEY%)." @@ -4978,59 +4723,50 @@ msgid "Time by frame number" msgstr "Tempo em quadros" #: subs_edit_box.cpp:592 -#, fuzzy msgid "actor change" -msgstr "Aceitar mudanças" +msgstr "editar ator" #: subs_edit_box.cpp:619 #: subs_edit_box.cpp:645 -#, fuzzy msgid "layer change" -msgstr "Mudanças não salvas" +msgstr "editar camada" #: subs_edit_box.cpp:714 -#, fuzzy msgid "modify times" -msgstr "Ajustar por tempo" +msgstr "modificar tempos" #: subs_edit_box.cpp:738 -#, fuzzy msgid "MarginL change" -msgstr "Prévia das mudanças" +msgstr "mudar margem esquerda" #: subs_edit_box.cpp:760 -#, fuzzy msgid "MarginR change" -msgstr "Prévia das mudanças" +msgstr "mudar margem direita" #: subs_edit_box.cpp:783 -#, fuzzy msgid "MarginV change" -msgstr "Prévia das mudanças" +msgstr "mudar margem vertical" #: subs_edit_box.cpp:804 -#, fuzzy msgid "effect change" -msgstr "Aceitar mudanças" +msgstr "editar efeito" #: subs_edit_box.cpp:824 -#, fuzzy msgid "comment change" -msgstr "Confirmar mudanças (" +msgstr "alterar comentário" #: subs_edit_ctrl.cpp:778 msgid "No correction suggestions" msgstr "Sem sugestões de correção" #: subs_edit_ctrl.cpp:790 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add \"%s\" to dictionary" -msgstr "Adicionar à seleção" +msgstr "Adicionar \"%s\" ao dicionário" #: subs_edit_ctrl.cpp:796 -#, fuzzy msgid "No spell checker suggestions" -msgstr "Abre o corretor ortográfico" +msgstr "Nenhuma sugestão do corretor ortográfico disponível" #: subs_edit_ctrl.cpp:803 #, c-format @@ -5039,14 +4775,12 @@ msgstr "Sugestões de correção ortográfica para \"%s\"" #: subs_edit_ctrl.cpp:823 #: subs_edit_ctrl.cpp:906 -#, fuzzy msgid "Disable" -msgstr "Variável" +msgstr "Desativar" #: subs_edit_ctrl.cpp:836 -#, fuzzy msgid "Spell checker language" -msgstr "Corretor ortográfico" +msgstr "Linguagem do corretor ortográfico" #: subs_edit_ctrl.cpp:887 #, c-format @@ -5148,37 +4882,32 @@ msgid "&Make times continuous (change end)" msgstr "Tornar tempos contínuos (mudar fim)" #: subs_grid.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Create audio clip" -msgstr "Criar script de automação" +msgstr "Criar um clip de áudio" #: subs_grid.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Create an audio clip of the selected line" -msgstr "Automaticamente rolar o display de audio para a linha selecionada" +msgstr "Cria um clip de áudio a partir da linha selecionada" #: subs_grid.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Copies selected lines to clipboard" -msgstr "Copiar coordenadas para a área de transferência" +msgstr "Copia os tempos selecionados à área de transferência" #: subs_grid.cpp:196 msgid "C&ut" msgstr "Recortar" #: subs_grid.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Cuts selected lines to clipboard" -msgstr "Copiar coordenadas para a área de transferência" +msgstr "Corta as linhas selecionadas à área de transferência" #: subs_grid.cpp:197 msgid "Paste lines from clipboard" msgstr "Colar linhas da área de transferência" #: subs_grid.cpp:400 -#, fuzzy msgid "splitting" -msgstr "Ativar/desativar modo de dividir sílabas" +msgstr "divisão" #: subs_grid.cpp:645 msgid "combining" @@ -5193,9 +4922,8 @@ msgid "There is no audio to save." msgstr "Não há áudio a ser salvo." #: subs_grid.cpp:687 -#, fuzzy msgid "Save audio clip" -msgstr "Abrir arquivo de áudio" +msgstr "Salvar clip de áudio" #: subs_grid.cpp:726 msgid "Couldn't allocate memory." @@ -5203,48 +4931,40 @@ msgstr "Não foi possível alocar memória." #: subs_grid.cpp:803 #: subs_grid.cpp:804 -#, fuzzy msgid "load" -msgstr "Recarre&gar" +msgstr "carregar" #: subs_grid.cpp:845 msgid "swap lines" msgstr "trocar linhas" #: subs_grid.cpp:871 -#, fuzzy msgid "line insertion" -msgstr "Duração da linha" +msgstr "inserir linha" #: subs_grid.cpp:993 -#, fuzzy msgid "paste" -msgstr "Colar" +msgstr "colar" #: subs_grid.cpp:1035 -#, fuzzy msgid "delete" -msgstr "Deletar" +msgstr "deletar" #: subs_grid.cpp:1121 -#, fuzzy msgid "adjoin" -msgstr "Unir" +msgstr "unir" #: subs_grid.cpp:1291 -#, fuzzy msgid "split" -msgstr "Dividir" +msgstr "dividir" #: subs_grid.cpp:1452 -#, fuzzy msgid "timing" -msgstr "Timing:" +msgstr "temporização" #: subtitle_format.cpp:265 -#, fuzzy msgid "All Supported Formats" -msgstr "Todos os tipos suportados" +msgstr "Todos os formatos suportados" #: subtitle_format.cpp:288 msgid "15.000 FPS" @@ -5335,9 +5055,8 @@ msgid "Time of this frame relative to start and end of current subs." msgstr "Tempo desse frame em relação ao início e fim da legenda atual (em milisegundos)" #: video_box.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Início" +msgstr "Padrão" #: video_box.cpp:112 msgid "Standard mode, double click sets position." @@ -5349,60 +5068,52 @@ msgid "Drag" msgstr "Arrastar" #: video_box.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Drag subtitles." -msgstr "Salvar legendas" +msgstr "Arrasta legendas" #: video_box.cpp:114 msgid "Rotate Z" msgstr "Rotacionar Z" #: video_box.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Rotate subtitles on their Z axis." -msgstr "Organiza todas as legendas pelo seu tempo inicial" +msgstr "Rotaciona legendas em seu eixo Z." #: video_box.cpp:115 msgid "Rotate XY" msgstr "Rotacionar XY" #: video_box.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Rotate subtitles on their X and Y axes." -msgstr "Organiza todas as legendas pelo seu tempo inicial" +msgstr "Rotaciona legendas em seus eixos X e Y." #: video_box.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "Escala X%:" +msgstr "Escalar" #: video_box.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Scale subtitles on X and Y axes." -msgstr "Ajusta legendas à cena" +msgstr "Escala legendas nos eixos X e Y." #: video_box.cpp:117 msgid "Clip" msgstr "Máscara" #: video_box.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Clip subtitles to a rectangle." -msgstr "Ajusta legendas à cena" +msgstr "Mascarar legendas em um retângulo." #: video_box.cpp:118 msgid "Vector Clip" msgstr "Máscara Vetorial" #: video_box.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Clip subtitles to a vectorial area." -msgstr "Ajusta legendas à cena" +msgstr "Mascarar legendas em uma área vetorial." #: video_box.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Realtime" -msgstr "Re-avaliar" +msgstr "Tempo real" #: video_box.cpp:120 msgid "Toggle realtime display of changes." @@ -5433,14 +5144,12 @@ msgid "Copy image to Clipboard" msgstr "Copiar imagem para a área de transferência" #: video_display.cpp:472 -#, fuzzy msgid "Save PNG snapshot (no subtitles)" -msgstr "Salvar imagem em PNG" +msgstr "Salvar imagem em PNG (sem legendas)" #: video_display.cpp:473 -#, fuzzy msgid "Copy image to Clipboard (no subtitles)" -msgstr "Copiar imagem para a área de transferência" +msgstr "Copiar imagem para a área de transferência (sem legendas)" #: video_display.cpp:475 msgid "Copy coordinates to Clipboard" @@ -5460,9 +5169,8 @@ msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" #: video_provider_dummy.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Dummy Video Provider" -msgstr "Pula o video para o fim" +msgstr "Provedor de vídeo Dummy" #: visual_tool.cpp:280 #: visual_tool_drag.cpp:115 @@ -5474,14 +5182,12 @@ msgid "positioning" msgstr "posicionamento" #: visual_tool_vector_clip.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Drag control points." -msgstr "Rastreando pontos" +msgstr "Arrastar pontos de controle" #: visual_tool_vector_clip.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Tempos" +msgstr "Linha" #: visual_tool_vector_clip.cpp:69 msgid "Appends a line." @@ -5504,24 +5210,20 @@ msgid "Converts a segment between line and bicubic." msgstr "Converte um segmento entre uma linha e um bicúbico." #: visual_tool_vector_clip.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Insert" -msgstr "Inserir o original" +msgstr "Inserir" #: visual_tool_vector_clip.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Inserts a control point." -msgstr "Inserir no tempo do vídeo (antes)" +msgstr "Insere um ponto de controle" #: visual_tool_vector_clip.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "&Remover" +msgstr "Remover" #: visual_tool_vector_clip.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Removes a control point." -msgstr "Remover pontos do movimento" +msgstr "Remove um ponto de controle." #: visual_tool_vector_clip.cpp:76 msgid "Freehand"