# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Rodrigo Braz Monteiro # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:88 aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:90 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-05 16:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: aegisub/ass_style.cpp:573 msgid "ANSI" msgstr "" #: aegisub/ass_style.cpp:574 msgid "Default" msgstr "" #: aegisub/ass_style.cpp:575 msgid "Symbol" msgstr "" #: aegisub/ass_style.cpp:576 msgid "Mac" msgstr "" #: aegisub/ass_style.cpp:577 msgid "Shift_JIS" msgstr "" #: aegisub/ass_style.cpp:578 msgid "Hangeul" msgstr "" #: aegisub/ass_style.cpp:579 msgid "Johab" msgstr "" #: aegisub/ass_style.cpp:580 msgid "GB2312" msgstr "" #: aegisub/ass_style.cpp:581 msgid "Chinese BIG5" msgstr "" #: aegisub/ass_style.cpp:582 msgid "Greek" msgstr "" #: aegisub/ass_style.cpp:583 msgid "Turkish" msgstr "" #: aegisub/ass_style.cpp:584 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: aegisub/ass_style.cpp:585 msgid "Hebrew" msgstr "" #: aegisub/ass_style.cpp:586 msgid "Arabic" msgstr "" #: aegisub/ass_style.cpp:587 msgid "Baltic" msgstr "" #: aegisub/ass_style.cpp:588 msgid "Russian" msgstr "" #: aegisub/ass_style.cpp:589 msgid "Thai" msgstr "" #: aegisub/ass_style.cpp:590 msgid "East European" msgstr "" #: aegisub/ass_style.cpp:591 msgid "OEM" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:69 msgid "Seek bar" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:87 msgid "Horizontal zoom" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:90 msgid "Vertical zoom" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:93 msgid "Audio Volume" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:100 msgid "Link vertical zoom and volume sliders" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:127 msgid "Previous line or syllable (%KEY%/%KEY%)" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:130 msgid "Next line/syllable (%KEY%/%KEY%)" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:133 msgid "Play selection (%KEY%/%KEY%)" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:136 msgid "Play current line (%KEY%)" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:139 msgid "Stop (%KEY%)" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:143 msgid "Play 500 ms before selection (%KEY%)" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:146 msgid "Play 500 ms after selection (%KEY%)" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:149 msgid "Play first 500ms of selection (%KEY%)" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:152 msgid "Play last 500ms of selection (%KEY%)" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:155 msgid "Play from selection start to end of file (%KEY%)" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:159 msgid "Add lead in (%KEY%)" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:162 msgid "Add lead out (%KEY%)" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:166 msgid "Commit changes (%KEY%/%KEY%)" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:169 msgid "Go to selection" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:173 msgid "Automatically commit all changes" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:177 msgid "Auto goes to next line on commit" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:181 msgid "Auto scrolls audio display to selected line" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:185 msgid "Spectrum analyzer mode" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:189 msgid "Enable Medusa-Style Timing Shortcuts" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:200 msgid "Karaoke" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:201 msgid "Toggle karaoke mode" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:551 msgid "Cancel Split" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:552 msgid "Discard all splits and leave split-mode" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:553 msgid "Accept Split" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:554 msgid "Commit splits and leave split-mode" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:556 msgid "Join" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:557 msgid "Join selected syllables" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:558 msgid "Split" msgstr "" #: aegisub/audio_box.cpp:559 msgid "Enter split-mode" msgstr "" #: aegisub/audio_display.cpp:2132 aegisub/audio_display.cpp:2187 msgid "" "Do you want to commit your changes? If you choose No, they will be discarded." msgstr "" #: aegisub/audio_display.cpp:2132 aegisub/audio_display.cpp:2187 msgid "Commit?" msgstr "" #: aegisub/audio_karaoke.cpp:788 msgid "Karaoke tag" msgstr "" #: aegisub/audio_karaoke.cpp:792 msgid "Change karaoke tag to \\k" msgstr "" #: aegisub/audio_karaoke.cpp:793 msgid "Change karaoke tag to \\kf" msgstr "" #: aegisub/audio_karaoke.cpp:794 msgid "Change karaoke tag to \\ko" msgstr "" #: aegisub/audio_provider_ram.cpp:85 msgid "Load audio" msgstr "" #: aegisub/audio_provider_ram.cpp:85 msgid "Reading into RAM" msgstr "" #: aegisub/auto4_base.cpp:390 aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:105 msgid "Close" msgstr "" #: aegisub/auto4_base.cpp:392 msgid "Script completed" msgstr "" #: aegisub/auto4_base.cpp:740 #, c-format msgid "An Automation script failed to load. File name: '%s', error reported:" msgstr "" #: aegisub/auto4_base.cpp:753 #, c-format msgid "The file was not recognised as an Automation script: %s" msgstr "" #: aegisub/auto4_base.cpp:774 msgid "File was not recognized as a script" msgstr "" #: aegisub/base_grid.cpp:410 msgid "#" msgstr "" #: aegisub/base_grid.cpp:411 msgid "L" msgstr "" #: aegisub/base_grid.cpp:412 aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:98 #: aegisub/subs_grid.cpp:117 msgid "Start" msgstr "" #: aegisub/base_grid.cpp:413 aegisub/subs_grid.cpp:118 msgid "End" msgstr "" #: aegisub/base_grid.cpp:414 aegisub/dialog_options.cpp:215 #: aegisub/dialog_options.cpp:287 aegisub/dialog_options.cpp:472 #: aegisub/dialog_search_replace.cpp:93 aegisub/dialog_selection.cpp:96 #: aegisub/subs_grid.cpp:119 msgid "Style" msgstr "" #: aegisub/base_grid.cpp:415 aegisub/dialog_search_replace.cpp:94 #: aegisub/dialog_selection.cpp:97 aegisub/subs_edit_box.cpp:88 #: aegisub/subs_grid.cpp:120 msgid "Actor" msgstr "" #: aegisub/base_grid.cpp:416 aegisub/subs_edit_box.cpp:91 #: aegisub/subs_grid.cpp:121 msgid "Effect" msgstr "" #: aegisub/base_grid.cpp:417 aegisub/dialog_style_editor.cpp:241 #: aegisub/subs_grid.cpp:122 msgid "Left" msgstr "" #: aegisub/base_grid.cpp:418 aegisub/dialog_style_editor.cpp:241 #: aegisub/subs_grid.cpp:123 msgid "Right" msgstr "" #: aegisub/base_grid.cpp:419 aegisub/dialog_style_editor.cpp:241 #: aegisub/subs_grid.cpp:124 msgid "Vert" msgstr "" #: aegisub/base_grid.cpp:420 aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:72 #: aegisub/dialog_search_replace.cpp:92 aegisub/dialog_selection.cpp:95 msgid "Text" msgstr "" #: aegisub/browse_button.cpp:50 msgid "Browse..." msgstr "" #: aegisub/browse_button.cpp:72 msgid "Please choose the folder:" msgstr "" #: aegisub/dialog_about.cpp:48 aegisub/frame_main.cpp:444 msgid "About Aegisub" msgstr "" #: aegisub/dialog_about.cpp:60 msgid "This build of Aegisub uses the following C/C++ libraries:\n" msgstr "" #: aegisub/dialog_about.cpp:74 msgid "Translated into LANGUAGE by PERSON\n" msgstr "" #: aegisub/dialog_about.cpp:76 msgid " by ArchMage ZeratuL.\n" msgstr "" #: aegisub/dialog_about.cpp:80 msgid "Programmers: " msgstr "" #: aegisub/dialog_about.cpp:82 msgid "Manual by: " msgstr "" #: aegisub/dialog_about.cpp:84 msgid "Forum, wiki and bug tracker hosting by: " msgstr "" #: aegisub/dialog_about.cpp:86 msgid "SVN hosting by: " msgstr "" #: aegisub/dialog_about.cpp:90 msgid "" "\n" "See the help file for full credits.\n" msgstr "" #: aegisub/dialog_about.cpp:91 #, c-format msgid "Built by %s on %s." msgstr "" #: aegisub/dialog_associations.cpp:46 msgid "Associate extensions" msgstr "" #: aegisub/dialog_associations.cpp:63 msgid "" "Please select the formats you want to\n" "associate with Aegisub:" msgstr "" #: aegisub/dialog_associations.cpp:64 msgid "Associations" msgstr "" #: aegisub/dialog_attachments.cpp:53 msgid "Attachment List" msgstr "" #: aegisub/dialog_attachments.cpp:63 msgid "E&xtract" msgstr "" #: aegisub/dialog_attachments.cpp:64 msgid "&Delete" msgstr "" #: aegisub/dialog_attachments.cpp:70 msgid "Attach &Font" msgstr "" #: aegisub/dialog_attachments.cpp:71 msgid "Attach &Graphics" msgstr "" #: aegisub/dialog_attachments.cpp:74 aegisub/dialog_automation.cpp:61 msgid "&Close" msgstr "" #: aegisub/dialog_attachments.cpp:93 msgid "Attachment name" msgstr "" #: aegisub/dialog_attachments.cpp:94 msgid "Size" msgstr "" #: aegisub/dialog_attachments.cpp:95 msgid "Group" msgstr "" #: aegisub/dialog_attachments.cpp:139 aegisub/dialog_attachments.cpp:172 msgid "Choose file to be attached" msgstr "" #: aegisub/dialog_attachments.cpp:210 msgid "Select the path to save the files to:" msgstr "" #: aegisub/dialog_attachments.cpp:214 msgid "Select the path to save the file to:" msgstr "" #: aegisub/dialog_automation.cpp:46 msgid "Automation Manager" msgstr "" #: aegisub/dialog_automation.cpp:56 msgid "&Add" msgstr "" #: aegisub/dialog_automation.cpp:57 msgid "&Remove" msgstr "" #: aegisub/dialog_automation.cpp:58 msgid "Re&load" msgstr "" #: aegisub/dialog_automation.cpp:59 msgid "Show &Info" msgstr "" #: aegisub/dialog_automation.cpp:60 msgid "Re&scan Autoload Dir" msgstr "" #: aegisub/dialog_automation.cpp:65 msgid "Name" msgstr "" #: aegisub/dialog_automation.cpp:66 msgid "Filename" msgstr "" #: aegisub/dialog_automation.cpp:67 msgid "Description" msgstr "" #: aegisub/dialog_automation.cpp:195 msgid "Add Automation script" msgstr "" #: aegisub/dialog_automation.cpp:266 #, c-format msgid "" "Total scripts loaded: %d\n" "Global scripts loaded: %d\n" "Local scripts loaded: %d\n" "\n" msgstr "" #: aegisub/dialog_automation.cpp:271 msgid "Scripting engines installed:\n" msgstr "" #: aegisub/dialog_automation.cpp:278 #, c-format msgid "" "\n" "Script info:\n" "Name: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Version: %s\n" "Full path: %s\n" "State: %s" msgstr "" #: aegisub/dialog_automation.cpp:284 msgid "Correctly loaded" msgstr "" #: aegisub/dialog_automation.cpp:284 msgid "Failed to load" msgstr "" #: aegisub/dialog_automation.cpp:287 msgid "Automation Script Info" msgstr "" #: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:377 msgid "Select Colour" msgstr "" #: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:450 msgid "Colour spectrum" msgstr "" #: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:457 msgid "RGB/R" msgstr "" #: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:457 msgid "RGB/G" msgstr "" #: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:457 msgid "RGB/B" msgstr "" #: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:457 msgid "HSL/L" msgstr "" #: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:457 msgid "HSV/H" msgstr "" #: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:463 msgid "RGB colour" msgstr "" #: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:468 msgid "HSL colour" msgstr "" #: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:473 msgid "HSV colour" msgstr "" #: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:493 msgid "Spectrum mode:" msgstr "" #: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:505 msgid "Red:" msgstr "" #: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:507 msgid "Green:" msgstr "" #: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:509 msgid "Blue:" msgstr "" #: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:522 aegisub/dialog_colorpicker.cpp:531 msgid "Hue:" msgstr "" #: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:524 aegisub/dialog_colorpicker.cpp:533 msgid "Sat.:" msgstr "" #: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:526 msgid "Lum.:" msgstr "" #: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:535 msgid "Value:" msgstr "" #: aegisub/dialog_detached_video.cpp:50 msgid "Detached Video" msgstr "" #: aegisub/dialog_dummy_video.cpp:118 msgid "Dummy video options" msgstr "" #: aegisub/dialog_dummy_video.cpp:126 msgid "Checkerboard pattern" msgstr "" #: aegisub/dialog_dummy_video.cpp:134 msgid "Video resolution:" msgstr "" #: aegisub/dialog_dummy_video.cpp:142 msgid "Colour:" msgstr "" #: aegisub/dialog_dummy_video.cpp:146 msgid "Frame rate (fps):" msgstr "" #: aegisub/dialog_dummy_video.cpp:148 msgid "Duration (frames):" msgstr "" #: aegisub/dialog_dummy_video.cpp:239 #, c-format msgid "Resulting duration: %d:%02d:%02d.%03d" msgstr "" #: aegisub/dialog_dummy_video.cpp:242 msgid "Invalid fps or length value" msgstr "" #: aegisub/dialog_export.cpp:49 msgid "Export" msgstr "" #: aegisub/dialog_export.cpp:82 msgid "Move up" msgstr "" #: aegisub/dialog_export.cpp:83 msgid "Move down" msgstr "" #: aegisub/dialog_export.cpp:84 msgid "Select all" msgstr "" #: aegisub/dialog_export.cpp:85 msgid "Select none" msgstr "" #: aegisub/dialog_export.cpp:88 msgid "Text encoding:" msgstr "" #: aegisub/dialog_export.cpp:98 msgid "Filters" msgstr "" #: aegisub/dialog_export.cpp:109 aegisub/dialog_export.cpp:113 msgid "Export..." msgstr "" #: aegisub/dialog_export.cpp:185 msgid "Export subtitles file" msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:69 aegisub/frame_main.cpp:236 msgid "Fonts Collector" msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:84 msgid "&Browse..." msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:86 #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:289 msgid "" "Choose the folder where the fonts will be collected to.\n" "It will be created if it doesn't exist." msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:89 msgid "Destination" msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:110 aegisub/dialog_version_check.cpp:67 msgid "Log" msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:114 msgid "&Start!" msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:175 msgid "Invalid destination." msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:175 #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:184 #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:193 aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:197 #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:199 aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:232 #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:316 aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:348 #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:350 aegisub/dialog_options.cpp:240 #: aegisub/subs_grid.cpp:672 aegisub/subs_grid.cpp:676 #: aegisub/subs_grid.cpp:722 msgid "Error" msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:184 msgid "Could not create destination folder." msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:193 msgid "Invalid path for .zip file." msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:239 msgid "Select archive file name" msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:247 msgid "Select folder to save fonts on" msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:303 msgid "" "Enter the name of the destination zip file to collect the fonts to.\n" "If a folder is entered, a default name will be used." msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:363 msgid "Invalid destination directory." msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:376 msgid "" "Collecting font data from system. This might take a while, depending on the " "number of fonts installed. Results are cached and subsequent executions will " "be faster... " msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:378 msgid "" "done.\n" "\n" "Scanning file for fonts..." msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:403 msgid "" "Done.\n" "\n" msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:405 msgid "Checking fonts...\n" msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:406 msgid "Copying fonts to folder...\n" msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:407 msgid "Copying fonts to archive...\n" msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:408 msgid "Attaching fonts to file...\n" msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:424 #, c-format msgid "" "\n" "Finished writing to %s.\n" msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:429 msgid "Done. All fonts found." msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:431 msgid "Done. All fonts copied." msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:436 msgid "font attachment" msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:443 msgid "Done. Some fonts could not be found." msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:444 msgid "Done. Some fonts could not be copied." msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:464 msgid "Not found.\n" msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:470 msgid "Found.\n" msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:485 #, c-format msgid "* Copied %s.\n" msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:489 #, c-format msgid "* %s already exists on destination.\n" msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:492 #, c-format msgid "* Failed to copy %s.\n" msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:561 msgid "\" found on style \"" msgstr "" #: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:562 msgid "\" found on dialogue line " msgstr "" #: aegisub/dialog_jumpto.cpp:56 msgid "Jump to" msgstr "" #: aegisub/dialog_jumpto.cpp:67 msgid "Frame: " msgstr "" #: aegisub/dialog_jumpto.cpp:68 aegisub/dialog_shift_times.cpp:71 msgid "Time: " msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:61 msgid "Kanji timing" msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:73 msgid "Shortcut Keys" msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:74 msgid "Groups" msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:75 msgid "Styles" msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:76 msgid "Commands" msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:86 msgid "" "When the destination textbox has focus, use the following keys:\n" "\n" "Right Arrow: Increase dest. selection length\n" "Left Arrow: Decrease dest. selection length\n" "Up Arrow: Increase source selection length\n" "Down Arrow: Decrease source selection length\n" "Enter: Link, accept line when done\n" "Backspace: Unlink last" msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:89 msgid "Source Style" msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:91 msgid "Dest Style" msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:99 msgid "Link" msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:100 msgid "Unlink" msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:101 msgid "Skip Source Line" msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:102 msgid "Skip Dest Line" msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:103 msgid "Go Back a Line" msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:104 msgid "Accept Line" msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:108 msgid "Attempt to interpolate kanji." msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:112 msgid "Source: " msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:113 msgid "Dest: " msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:187 msgid "kanji timing" msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:197 msgid "Select source and destination styles first." msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:199 msgid "The source and destination styles must be different." msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:232 msgid "Select source text first." msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:301 msgid "" "The source line contains text before the first karaoke block.\n" "Do you want to carry it over to the destination?\n" "It will be ignored otherwise." msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:302 msgid "Question" msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:316 msgid "Possible error parsing source line" msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:348 msgid "Group some text first." msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:350 msgid "Group all of the source text." msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:369 #, c-format msgid "%s{\\k%i}" msgstr "" #: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:378 #, c-format msgid "%s{\\k%i}%s" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:104 msgid "Startup" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:107 msgid "Show Splash Screen" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:108 msgid "Show Tip of the Day" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:109 msgid "Auto Check for Updates" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:110 msgid "Save config.dat locally" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:113 msgid "Limits for levels and recent files" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:116 msgid "Maximum undo levels" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:116 msgid "Maximum recent timecode files" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:116 msgid "Maximum recent keyframe files" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:116 msgid "Maximum recent subtitle files" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:116 msgid "Maximum recent video files" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:116 msgid "Maximum recent audio files" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:116 msgid "Maximum recent find strings" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:116 msgid "Maximum recent replace strings" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:136 msgid "Auto-save" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:138 msgid "File paths" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:140 msgid "Miscelanea" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:144 msgid "Auto-backup" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:150 msgid "Auto-save every" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:152 msgid "seconds." msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:155 msgid "Auto-save path:" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:163 msgid "Auto-backup path:" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:171 msgid "Crash recovery path:" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:181 msgid "Auto-load linked files:" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:182 aegisub/dialog_options.cpp:363 msgid "Never" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:182 aegisub/dialog_options.cpp:363 msgid "Always" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:182 aegisub/dialog_options.cpp:363 msgid "Ask" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:186 msgid "Text import actor separator:" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:190 msgid "Text import comment starter:" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:212 aegisub/dialog_options.cpp:286 #: aegisub/dialog_options.cpp:355 aegisub/dialog_options.cpp:437 #: aegisub/dialog_options.cpp:471 aegisub/dialog_options.cpp:554 #: aegisub/dialog_properties.cpp:112 aegisub/dialog_timing_processor.cpp:70 #: aegisub/frame_main.cpp:244 aegisub/hotkeys.cpp:320 msgid "Options" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:220 msgid "Enable call tips" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:220 msgid "Enable syntax highlighting" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:220 msgid "Link commiting of times" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:220 msgid "Overwrite-Insertion in time boxes" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:222 msgid "Path to dictionary files:" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:239 aegisub/dialog_options.cpp:562 #: aegisub/dialog_properties.cpp:126 msgid "Normal" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:239 msgid "Brackets" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:239 msgid "Slashes and Parentheses" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:239 msgid "Tags" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:239 msgid "Parameters" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:240 msgid "Error Background" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:240 msgid "Line Break" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:240 msgid "Modified Background" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:247 msgid "Syntax highlighter - " msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:258 aegisub/dialog_options.cpp:322 msgid "Font: " msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:293 msgid "Allow grid to take focus" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:293 msgid "Highlight subtitles that are currently visible in video" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:303 msgid "Standard foreground" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:303 msgid "Standard background" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:303 msgid "Selection foreground" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:304 aegisub/dialog_options.cpp:489 msgid "Selection background" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:304 msgid "Comment background" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:304 msgid "Selected comment background" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:305 msgid "Collision foreground" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:305 msgid "Line in frame background" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:305 msgid "Header" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:306 msgid "Left Column" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:306 msgid "Active Line Border" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:306 msgid "Lines" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:308 msgid "selection background" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:335 msgid "Replace override tags with: " msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:356 aegisub/dialog_options.cpp:523 msgid "Advanced - EXPERT USERS ONLY" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:362 msgid "Match video resolution on open: " msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:367 msgid "Default Zoom: " msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:378 msgid "Fast jump step in frames: " msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:382 msgid "Screenshot save path: " msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:388 msgid "Show keyframes in slider" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:394 msgid "Video provider: " msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:399 msgid "Subtitles provider: " msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:404 msgid "Avisynth memory limit: " msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:411 msgid "Use pixel shaders if available" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:414 msgid "Allow pre-2.56a Avisynth" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:418 msgid "Avisynth renders its own subs" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:424 aegisub/dialog_options.cpp:542 msgid "" "WARNING: Changing these settings might result in bugs,\n" "crashes, glitches and/or movax.\n" "Don't touch these unless you know what you're doing." msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:442 msgid "Grab times from line upon selection" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:443 msgid "Default mouse wheel to zoom" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:444 msgid "Lock scroll on Cursor" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:445 msgid "Snap to keyframes" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:446 msgid "Snap to adjascent lines" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:447 msgid "Auto-focus on mouse over" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:451 msgid "Don't show" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:451 msgid "Show previous" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:451 msgid "Show all" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:452 msgid "Default timing length" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:453 msgid "Default lead-in length" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:454 msgid "Default lead-out length" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:455 msgid "Show inactive lines" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:477 msgid "Draw secondary lines" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:477 msgid "Draw selection background" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:477 msgid "Draw timeline" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:478 msgid "Draw cursor time" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:478 msgid "Draw keyframes" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:489 msgid "Play cursor" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:489 msgid "Background" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:490 msgid "Selection background - modified" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:490 msgid "Seconds boundary" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:490 msgid "Waveform" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:491 msgid "Waveform - selection" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:491 msgid "Waveform - modified" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:491 msgid "Waveform - inactive" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:492 msgid "Boundary - start" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:492 msgid "Boundary - end" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:492 msgid "Boundary - inactive" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:493 msgid "Syllable text" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:493 msgid "Syllable boundary" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:527 msgid "None (NOT RECOMMENDED)" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:527 msgid "RAM" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:527 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:529 msgid "Audio provider" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:530 msgid "Audio player" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:531 msgid "Cache type" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:532 msgid "Avisynth down-mixer" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:533 msgid "HD cache path" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:534 msgid "HD cache name" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:535 msgid "Spectrum cutoff" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:536 msgid "0 - Regular quality" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:536 msgid "1 - Better quality" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:536 msgid "2 - High quality" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:536 msgid "3 - Insane quality" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:537 msgid "Spectrum quality" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:538 msgid "Spectrum cache memory max (MB)" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:558 msgid "Base path" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:559 msgid "Include path" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:560 msgid "Auto-load path" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:561 msgid "0: Fatal" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:561 msgid "1: Error" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:561 msgid "2: Warning" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:561 msgid "3: Hint" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:561 msgid "4: Debug" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:561 msgid "5: Trace" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:562 msgid "Below Normal (recommended)" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:562 msgid "Lowest" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:563 msgid "No scripts" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:563 msgid "Subtitle-local scripts" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:563 msgid "Global autoload scripts" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:563 msgid "All scripts" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:564 msgid "Trace level" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:565 msgid "Thread priority" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:566 msgid "Autoreload on Export" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:584 msgid "" "List of all hotkeys (shortcuts) available in Aegisub.\n" "Double click on any item to reassign it." msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:588 msgid "Function" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:589 msgid "Key" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:610 msgid "General" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:611 msgid "File save/load" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:612 msgid "Subtitles edit box" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:613 msgid "Subtitles grid" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:614 msgid "Video" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:615 msgid "Audio" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:616 msgid "Display" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:617 msgid "Advanced" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:618 aegisub/frame_main.cpp:229 msgid "Automation" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:619 msgid "Hotkeys" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:626 msgid "Defaults" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:715 aegisub/dialog_options.cpp:748 #: aegisub/dialog_options.cpp:891 msgid "Aegisub must restart for the changes to take effect. Restart now?" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:715 aegisub/dialog_options.cpp:748 #: aegisub/dialog_options.cpp:891 msgid "Restart Aegisub" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:763 msgid "" "Are you sure that you want to restore the defaults? All your settings will " "be overriden." msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:763 msgid "Restore defaults?" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:1012 msgid "Press Key" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:1018 msgid "Press key to bind to \"" msgstr "" #: aegisub/dialog_options.cpp:1018 msgid "\" or esc to cancel." msgstr "" #: aegisub/dialog_paste_over.cpp:47 msgid "Select Fields to Paste Over" msgstr "" #: aegisub/dialog_paste_over.cpp:76 msgid "Please select the fields that you want to paste over:" msgstr "" #: aegisub/dialog_paste_over.cpp:77 msgid "Fields" msgstr "" #: aegisub/dialog_properties.cpp:51 msgid "Script Properties" msgstr "" #: aegisub/dialog_properties.cpp:60 msgid "Title:" msgstr "" #: aegisub/dialog_properties.cpp:62 msgid "Original script:" msgstr "" #: aegisub/dialog_properties.cpp:64 msgid "Translation:" msgstr "" #: aegisub/dialog_properties.cpp:66 msgid "Editing:" msgstr "" #: aegisub/dialog_properties.cpp:68 msgid "Timing:" msgstr "" #: aegisub/dialog_properties.cpp:70 msgid "Synch point:" msgstr "" #: aegisub/dialog_properties.cpp:72 msgid "Updated by:" msgstr "" #: aegisub/dialog_properties.cpp:74 msgid "Update details:" msgstr "" #: aegisub/dialog_properties.cpp:76 msgid "Script" msgstr "" #: aegisub/dialog_properties.cpp:98 aegisub/dialog_resample.cpp:63 msgid "Resolution" msgstr "" #: aegisub/dialog_properties.cpp:104 aegisub/dialog_resample.cpp:72 msgid "From video" msgstr "" #: aegisub/dialog_properties.cpp:115 msgid "0: Smart wrapping, top line is wider" msgstr "" #: aegisub/dialog_properties.cpp:116 msgid "1: End-of-line word wrapping, only \\N breaks" msgstr "" #: aegisub/dialog_properties.cpp:117 msgid "2: No word wrapping, both \\n and \\N break" msgstr "" #: aegisub/dialog_properties.cpp:118 msgid "3: Smart wrapping, bottom line is wider" msgstr "" #: aegisub/dialog_properties.cpp:123 msgid "Warp Style: " msgstr "" #: aegisub/dialog_properties.cpp:127 msgid "Reverse" msgstr "" #: aegisub/dialog_properties.cpp:132 msgid "Collision: " msgstr "" #: aegisub/dialog_properties.cpp:134 msgid "Scale Border and Shadow" msgstr "" #: aegisub/dialog_properties.cpp:135 msgid "" "Scale border and shadow together with script/render resolution. If this is " "unchecked, relative border and shadow size will depend on renderer." msgstr "" #: aegisub/dialog_properties.cpp:197 msgid "property changes" msgstr "" #: aegisub/dialog_resample.cpp:53 msgid "Resample resolution" msgstr "" #: aegisub/dialog_resample.cpp:71 msgid "x" msgstr "" #: aegisub/dialog_resample.cpp:80 msgid "Change aspect ratio" msgstr "" #: aegisub/dialog_resample.cpp:88 aegisub/dialog_resample.cpp:92 #: aegisub/frame_main.cpp:237 msgid "Resample" msgstr "" #: aegisub/dialog_resample.cpp:240 msgid "resolution resampling" msgstr "" #: aegisub/dialog_search_replace.cpp:66 msgid "Find what:" msgstr "" #: aegisub/dialog_search_replace.cpp:71 aegisub/dialog_spellchecker.cpp:110 msgid "Replace with:" msgstr "" #: aegisub/dialog_search_replace.cpp:78 aegisub/dialog_selection.cpp:62 msgid "Match case" msgstr "" #: aegisub/dialog_search_replace.cpp:79 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: aegisub/dialog_search_replace.cpp:80 msgid "Update Video (slow)" msgstr "" #: aegisub/dialog_search_replace.cpp:96 aegisub/dialog_shift_times.cpp:104 msgid "All rows" msgstr "" #: aegisub/dialog_search_replace.cpp:97 aegisub/dialog_shift_times.cpp:104 msgid "Selected rows" msgstr "" #: aegisub/dialog_search_replace.cpp:98 aegisub/dialog_selection.cpp:98 msgid "In Field" msgstr "" #: aegisub/dialog_search_replace.cpp:99 msgid "Limit to" msgstr "" #: aegisub/dialog_search_replace.cpp:114 msgid "Find next" msgstr "" #: aegisub/dialog_search_replace.cpp:118 msgid "Replace next" msgstr "" #: aegisub/dialog_search_replace.cpp:119 msgid "Replace all" msgstr "" #: aegisub/dialog_search_replace.cpp:406 aegisub/dialog_search_replace.cpp:497 msgid "replace" msgstr "" #: aegisub/dialog_search_replace.cpp:500 #, c-format msgid "%i matches were replaced." msgstr "" #: aegisub/dialog_search_replace.cpp:505 msgid "No matches found." msgstr "" #: aegisub/dialog_search_replace.cpp:540 aegisub/dialog_spellchecker.cpp:116 #: aegisub/hotkeys.cpp:328 msgid "Replace" msgstr "" #: aegisub/dialog_search_replace.cpp:540 aegisub/hotkeys.cpp:326 msgid "Find" msgstr "" #: aegisub/dialog_selection.cpp:50 msgid "Select" msgstr "" #: aegisub/dialog_selection.cpp:57 msgid "Exact match" msgstr "" #: aegisub/dialog_selection.cpp:58 msgid "Contains" msgstr "" #: aegisub/dialog_selection.cpp:59 msgid "Regular Expression match" msgstr "" #: aegisub/dialog_selection.cpp:60 msgid "Matches" msgstr "" #: aegisub/dialog_selection.cpp:61 msgid "Doesn't Match" msgstr "" #: aegisub/dialog_selection.cpp:63 msgid "Dialogues" msgstr "" #: aegisub/dialog_selection.cpp:64 msgid "Comments" msgstr "" #: aegisub/dialog_selection.cpp:67 msgid "Match" msgstr "" #: aegisub/dialog_selection.cpp:81 msgid "Set selection" msgstr "" #: aegisub/dialog_selection.cpp:82 msgid "Add to selection" msgstr "" #: aegisub/dialog_selection.cpp:83 msgid "Subtract from selection" msgstr "" #: aegisub/dialog_selection.cpp:84 msgid "Intersect with selection" msgstr "" #: aegisub/dialog_selection.cpp:85 msgid "Action" msgstr "" #: aegisub/dialog_selection.cpp:88 msgid "Match dialogues/comments" msgstr "" #: aegisub/dialog_selection.cpp:264 #, c-format msgid "Selection was set to %i lines" msgstr "" #: aegisub/dialog_selection.cpp:264 aegisub/dialog_selection.cpp:265 #: aegisub/dialog_selection.cpp:266 msgid "Selection" msgstr "" #: aegisub/dialog_selection.cpp:265 #, c-format msgid "%i lines were added to selection" msgstr "" #: aegisub/dialog_selection.cpp:266 #, c-format msgid "%i lines were removed from selection" msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:60 aegisub/frame_main.cpp:233 #: aegisub/hotkeys.cpp:325 msgid "Shift Times" msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:72 msgid "Frames: " msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:75 msgid "Enter time in h:mm:ss.cs notation" msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:76 msgid "Shift by time" msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:80 msgid "Enter number of frames to shift by" msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:81 msgid "Shift by frames" msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:91 msgid "Forward" msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:92 msgid "Backward" msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:93 msgid "" "Shifts subs forward, making them appear later. Use if they are appearing too " "soon." msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:94 msgid "" "Shifts subs backward, making them appear earlier. Use if they are appearing " "too late." msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:98 msgid "Shift by" msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:104 msgid "Selection onward" msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:105 msgid "Affect" msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:108 msgid "Start and End times" msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:108 msgid "Start times only" msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:108 msgid "End times only" msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:109 msgid "Times" msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:112 msgid "History" msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:119 msgid "Clear" msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:249 msgid "unsaved, " msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:254 msgid " frames " msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:257 msgid "backward, " msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:258 msgid "forward, " msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:261 msgid "s+e, " msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:262 msgid "s, " msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:263 msgid "e, " msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:266 msgid "all" msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:267 #, c-format msgid "from %i onward" msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:269 msgid "sel " msgstr "" #: aegisub/dialog_shift_times.cpp:297 msgid "shifting" msgstr "" #: aegisub/dialog_spellchecker.cpp:66 aegisub/frame_main.cpp:240 msgid "Spell Checker" msgstr "" #: aegisub/dialog_spellchecker.cpp:108 msgid "Misspelled word:" msgstr "" #: aegisub/dialog_spellchecker.cpp:117 msgid "Replace All" msgstr "" #: aegisub/dialog_spellchecker.cpp:118 msgid "Ignore" msgstr "" #: aegisub/dialog_spellchecker.cpp:119 msgid "Ignore all" msgstr "" #: aegisub/dialog_spellchecker.cpp:120 msgid "Add to dictionary" msgstr "" #: aegisub/dialog_spellchecker.cpp:316 msgid "Aegisub has finished checking spelling of this script." msgstr "" #: aegisub/dialog_spellchecker.cpp:316 aegisub/dialog_spellchecker.cpp:383 msgid "Spell checking complete." msgstr "" #: aegisub/dialog_spellchecker.cpp:336 msgid "Spell check replace" msgstr "" #: aegisub/dialog_spellchecker.cpp:383 msgid "Aegisub has found no spelling mistakes in this script." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:95 msgid "Style Editor" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:133 aegisub/subs_edit_box.cpp:118 msgid "Bold" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:134 msgid "Italic" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:135 aegisub/subs_edit_box.cpp:122 msgid "Underline" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:136 aegisub/subs_edit_box.cpp:124 msgid "Strikeout" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:147 msgid "Alignment" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:150 msgid "Opaque box" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:158 msgid "Style name." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:159 msgid "Font face." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:160 msgid "Font size." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:161 msgid "Click to choose primary color." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:162 msgid "Click to choose secondary color." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:163 msgid "Click to choose outline color." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:164 msgid "Click to choose shadow color." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:165 msgid "Set opacity, from 0 (opaque) to 255 (transparent)." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:166 msgid "Distance from left edge, in pixels." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:167 msgid "Distance from right edge, in pixels." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:168 msgid "Distance from top/bottom edge, in pixels." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:169 msgid "Checking this will display an opaque box instead of outline." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:170 msgid "Outline width, in pixels." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:171 msgid "Shadow distance, in pixels." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:172 msgid "Scale X, in percentage." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:173 msgid "Scale Y, in percentage." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:174 msgid "Angle to rotate in Z axis, in degrees." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:175 msgid "" "Encoding, only useful in unicode if the font doesn't have the proper unicode " "mapping." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:176 msgid "Character spacing, in pixels." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:177 msgid "Alignment in screen, in numpad style." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:207 msgid "Style name" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:211 msgid "Font" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:227 msgid "Colors" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:229 msgid "Primary" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:229 msgid "Secondary" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:229 aegisub/dialog_style_editor.cpp:261 msgid "Outline" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:229 msgid "Shadow" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:242 msgid "Margins" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:263 msgid "Outline:" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:265 msgid "Shadow:" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:271 msgid "Miscelaneous" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:274 msgid "Scale X%:" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:276 msgid "Scale Y%:" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:278 msgid "Rotation:" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:280 msgid "Spacing:" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:284 msgid "Encoding:" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:290 msgid "Preview" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:298 msgid "Preview of current style." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:301 msgid "Text to be used for the preview." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:302 msgid "Colour of preview background." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:311 msgid "No subtitle providers available. Cannot preview subs." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:444 aegisub/dialog_style_manager.cpp:612 #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:636 msgid "Copy of " msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:480 aegisub/subs_edit_box.cpp:561 msgid "style change" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:576 msgid "" "You have chosen to use the \"Comic Sans\" font. As the programmer and a " "typesetter,\n" "I must urge you to reconsider. Comic Sans is the most abused font in the " "history\n" "of computing, so please avoid using it unless it's REALLY suitable. Thanks." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_editor.cpp:576 msgid "Warning" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:56 aegisub/frame_main.cpp:224 msgid "Styles Manager" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:65 msgid "Catalog of available storages" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:67 aegisub/dialog_style_manager.cpp:80 #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:123 aegisub/frame_main.cpp:192 msgid "New" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:68 aegisub/dialog_style_manager.cpp:83 #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:126 aegisub/subs_grid.cpp:201 msgid "Delete" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:75 msgid "Storage" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:79 msgid "Copy to current script ->" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:81 aegisub/dialog_style_manager.cpp:124 msgid "Edit" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:82 aegisub/dialog_style_manager.cpp:125 #: aegisub/hotkeys.cpp:330 msgid "Copy" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:93 aegisub/dialog_style_manager.cpp:136 msgid "Move style up." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:94 aegisub/dialog_style_manager.cpp:137 msgid "Move style down." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:95 aegisub/dialog_style_manager.cpp:138 msgid "Move style to top." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:96 aegisub/dialog_style_manager.cpp:139 msgid "Move style to bottom." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:97 aegisub/dialog_style_manager.cpp:140 msgid "Sort styles alphabetically." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:117 msgid "Current script" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:122 msgid "<- Copy to storage" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:151 msgid "Import from script..." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:408 msgid "New storage name:" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:408 msgid "New catalog entry" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:424 msgid "A catalog with that name already exists." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:424 msgid "Catalog name conflict" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:430 #, c-format msgid "" "The specified catalog name contains one or more illegal characters. They " "have been replaced with underscores instead.\n" "The catalog has been renamed to \"%s\"." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:430 msgid "Invalid characters" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:459 msgid "Are you sure you want to delete the storage \"" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:461 msgid "\" from the catalog?" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:462 msgid "Confirm delete" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:598 aegisub/dialog_style_manager.cpp:649 msgid "style copy" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:696 msgid "style paste" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:764 aegisub/dialog_style_manager.cpp:798 msgid "Are you sure you want to delete these " msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:766 aegisub/dialog_style_manager.cpp:800 msgid " styles?" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:768 aegisub/dialog_style_manager.cpp:802 msgid "Are you sure you want to delete this style?" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:769 msgid "Confirm delete from storage" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:803 msgid "Confirm delete from current" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:819 msgid "style delete" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:831 aegisub/frame_main_events.cpp:622 #: aegisub/frame_main_events.cpp:640 msgid "Open subtitles file" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:847 msgid "There selected file has no available styles." msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:847 msgid "Error Importing Styles" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:853 msgid "Choose styles to import:" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:853 msgid "Import Styles" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:876 msgid "style import" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:1033 msgid "Are you sure? This cannot be undone!" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:1033 msgid "Sort styles" msgstr "" #: aegisub/dialog_style_manager.cpp:1085 msgid "style move" msgstr "" #: aegisub/dialog_styling_assistant.cpp:57 msgid "Styling assistant" msgstr "" #: aegisub/dialog_styling_assistant.cpp:69 #: aegisub/dialog_styling_assistant.cpp:70 msgid "Current line" msgstr "" #: aegisub/dialog_styling_assistant.cpp:75 msgid "Styles available" msgstr "" #: aegisub/dialog_styling_assistant.cpp:80 msgid "Set style" msgstr "" #: aegisub/dialog_styling_assistant.cpp:81 aegisub/dialog_translation.cpp:94 msgid "Keys" msgstr "" #: aegisub/dialog_styling_assistant.cpp:89 aegisub/dialog_translation.cpp:97 msgid "Accept changes" msgstr "" #: aegisub/dialog_styling_assistant.cpp:91 aegisub/dialog_translation.cpp:99 msgid "Preview changes" msgstr "" #: aegisub/dialog_styling_assistant.cpp:93 aegisub/dialog_translation.cpp:101 msgid "Previous line" msgstr "" #: aegisub/dialog_styling_assistant.cpp:95 aegisub/dialog_translation.cpp:103 msgid "Next line" msgstr "" #: aegisub/dialog_styling_assistant.cpp:97 #: aegisub/dialog_styling_assistant.cpp:119 aegisub/dialog_translation.cpp:107 #: aegisub/dialog_translation.cpp:117 msgid "Play Audio" msgstr "" #: aegisub/dialog_styling_assistant.cpp:98 msgid "Click on list:" msgstr "" #: aegisub/dialog_styling_assistant.cpp:99 msgid "Select style" msgstr "" #: aegisub/dialog_styling_assistant.cpp:102 msgid "Enable preview (slow)" msgstr "" #: aegisub/dialog_styling_assistant.cpp:154 msgid "style changes" msgstr "" #: aegisub/dialog_styling_assistant.cpp:205 msgid "styling assistant" msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:54 aegisub/frame_main.cpp:238 msgid "Timing Post-Processor" msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:71 msgid "Affect selection only" msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:76 msgid "Lead-in/Lead-out" msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:77 msgid "Add lead in:" msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:78 msgid "Enable adding of lead-ins to lines." msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:81 msgid "Lead in to be added, in miliseconds." msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:82 msgid "Add lead out:" msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:83 msgid "Enable adding of lead-outs to lines." msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:86 msgid "Lead out to be added, in miliseconds." msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:94 msgid "Make adjascent subtitles continuous" msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:95 #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:113 msgid "Enable" msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:96 msgid "" "Enable snapping of subtitles together if they are within a certain distance " "of each other." msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:98 msgid "Threshold:" msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:100 msgid "" "Maximum difference between start and end time for two subtitles to be made " "continuous, in miliseconds." msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:106 msgid "Bias: Start <- " msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:108 msgid " -> End" msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:111 msgid "Keyframe snapping" msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:114 msgid "" "Enable snapping of subtitles to nearest keyframe, if distance is within " "threshold." msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:116 msgid "Starts before thres.:" msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:118 msgid "" "Threshold for 'before start' distance, that is, how many frames a subtitle " "must start before a keyframe to snap to it." msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:119 msgid "Starts after thres.:" msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:121 msgid "" "Threshold for 'after start' distance, that is, how many frames a subtitle " "must start after a keyframe to snap to it." msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:122 msgid "Ends before thres.:" msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:124 msgid "" "Threshold for 'before end' distance, that is, how many frames a subtitle " "must end before a keyframe to snap to it." msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:125 msgid "Ends after thres.:" msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:127 msgid "" "Threshold for 'after end' distance, that is, how many frames a subtitle must " "end after a keyframe to snap to it." msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:160 msgid "All" msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:161 msgid "Select all styles." msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:162 msgid "None" msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:163 msgid "Deselect all styles." msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:168 msgid "Apply to styles" msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:171 msgid "Select styles to process. Unchecked ones will be ignored." msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:317 #, c-format msgid "One of the lines in the file (%i) has negative duration. Aborting." msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:317 msgid "Invalid script" msgstr "" #: aegisub/dialog_timing_processor.cpp:566 msgid "timing processor" msgstr "" #: aegisub/dialog_tip.cpp:48 msgid "" "Aegisub can export subtitles to other formats, character encodings, and even " "compensate Variable Frame Rate so you can hardsub them - it's all in the " "Export option in File menu." msgstr "" #: aegisub/dialog_tip.cpp:49 msgid "" "You can easily translate subtitle files using the translation assistant." msgstr "" #: aegisub/dialog_tip.cpp:50 msgid "" "Styles can be stored in different storages, so that you can keep your " "projects organized." msgstr "" #: aegisub/dialog_tip.cpp:51 msgid "" "Use keyboard shortcuts! They make your life easier, for example, Ctrl+Enter " "updates changes on current line without going to next. Check the manual for " "a complete list." msgstr "" #: aegisub/dialog_tip.cpp:52 msgid "" "There is no reason to use the SSA format (as opposed to ASS). ASS is very " "similar, but adds some important functionality. Most importantly, however, " "is that only ASS supports certain override tags (such as \\pos and \\t). " "Those only work on SSA files because VSFilter/Textsub are merciful." msgstr "" #: aegisub/dialog_tip.cpp:53 msgid "DON'T PANIC!" msgstr "" #: aegisub/dialog_tip.cpp:54 msgid "" "Aegisub has several features to make sure you will never lose your work. It " "will periodically save your subtitles to autosave folder, and will create a " "copy of subs whenever you open them, to autoback folder. Also, if it " "crashes, it will attempt to save a restore file." msgstr "" #: aegisub/dialog_tip.cpp:55 msgid "" "The styling assistant is a practical way to set styles to each line, when " "each actor has a different style assigned to it." msgstr "" #: aegisub/dialog_tip.cpp:56 msgid "" "The fonts collector is one of the most useful features, which resumes the " "boring task of hunting down fonts into a matter of a few clicks." msgstr "" #: aegisub/dialog_tip.cpp:57 msgid "" "When you are done with your subtitles and ready to distribute them, " "remember: say no to MP4, OGM or AVI. Matroska is your friend." msgstr "" #: aegisub/dialog_tip.cpp:58 msgid "" "Much like anything loaded via DirectShow, certain files may have a strange " "structure (such as h.264 into AVI or XviD will null frames) which may cause " "unreliable seeking (that is, video frames might be off by one frame). This " "is not an Aegisub bug - you may consider reencoding those videos before " "working with them." msgstr "" #: aegisub/dialog_tip.cpp:59 msgid "If anything goes wrong, blame movax." msgstr "" #: aegisub/dialog_translation.cpp:57 aegisub/frame_main.cpp:235 msgid "Translation Assistant" msgstr "" #: aegisub/dialog_translation.cpp:84 msgid "Original" msgstr "" #: aegisub/dialog_translation.cpp:85 msgid "Translation" msgstr "" #: aegisub/dialog_translation.cpp:86 msgid "Current line: ?" msgstr "" #: aegisub/dialog_translation.cpp:105 msgid "Insert original" msgstr "" #: aegisub/dialog_translation.cpp:108 msgid "Enable preview" msgstr "" #: aegisub/dialog_translation.cpp:183 #, c-format msgid "Current line: %i/%i" msgstr "" #: aegisub/dialog_translation.cpp:319 msgid "translation assistant" msgstr "" #: aegisub/dialog_version_check.cpp:57 msgid "Version Checker" msgstr "" #: aegisub/dialog_version_check.cpp:173 msgid "Could not open Internet File system. Aborting.\n" msgstr "" #: aegisub/dialog_version_check.cpp:182 msgid "Attempting to open \"" msgstr "" #: aegisub/dialog_version_check.cpp:193 msgid "Failed.\n" msgstr "" #: aegisub/dialog_version_check.cpp:203 msgid "OK.\n" msgstr "" #: aegisub/dialog_version_check.cpp:262 msgid "New version found!\n" msgstr "" #: aegisub/dialog_version_check.cpp:264 msgid "Please go to the following URL to download it: " msgstr "" #: aegisub/dialog_version_check.cpp:278 msgid "No new version has been found.\n" msgstr "" #: aegisub/export_clean_info.cpp:58 msgid "Clean Script Info" msgstr "" #: aegisub/export_clean_info.cpp:59 msgid "" "Removes all but the absolutely required fields from the Script Info section. " "You might want to run this on files that you plan to distribute in original " "form." msgstr "" #: aegisub/export_fixstyle.cpp:58 msgid "Fix Styles" msgstr "" #: aegisub/export_fixstyle.cpp:59 msgid "" "Fixes styles by replacing any style that isn't available on file with " "Default." msgstr "" #: aegisub/export_framerate.cpp:59 msgid "Transform Framerate" msgstr "" #: aegisub/export_framerate.cpp:60 msgid "" "Transform subtitles times, including those in override tags, from input to " "output. This is most useful to convert CFR to VFR for hardsubbing. You " "usually DO NOT want to check this filter for softsubbing." msgstr "" #: aegisub/export_framerate.cpp:86 msgid "From Video" msgstr "" #: aegisub/export_framerate.cpp:103 msgid "Variable" msgstr "" #: aegisub/export_framerate.cpp:107 msgid "Constant: " msgstr "" #: aegisub/export_framerate.cpp:124 msgid "Input framerate: " msgstr "" #: aegisub/export_framerate.cpp:126 msgid "Output: " msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:163 msgid "" "Do you want Aegisub to check for updates whenever it starts? You can still " "do it manually via the Help menu." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:163 msgid "Check for updates?" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:192 aegisub/frame_main.cpp:272 #: aegisub/hotkeys.cpp:315 msgid "New subtitles" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:193 msgid "Open" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:193 aegisub/hotkeys.cpp:316 msgid "Open subtitles" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:194 msgid "Save" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:194 aegisub/hotkeys.cpp:317 msgid "Save subtitles" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:198 msgid "Jump To..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:198 msgid "Jump video to time/frame" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:199 msgid "Zoom in" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:199 msgid "Zoom video in" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:200 msgid "Zoom out" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:200 msgid "Zoom video out" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:213 msgid "Jump video to start" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:213 aegisub/frame_main.cpp:398 msgid "Jumps the video to the start frame of current subtitle" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:214 msgid "Jump video to end" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:214 aegisub/frame_main.cpp:399 msgid "Jumps the video to the end frame of current subtitle" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:215 msgid "Snap start to video" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:215 aegisub/frame_main.cpp:346 msgid "Set start of selected subtitles to current video frame" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:216 msgid "Snap end to video" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:216 aegisub/frame_main.cpp:347 msgid "Set end of selected subtitles to current video frame" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:217 msgid "Select visible" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:217 msgid "Selects all lines that are currently visible on video frame" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:218 msgid "Snap subtitles to scene" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:218 msgid "Snap selected subtitles so they match current scene start/end" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:219 msgid "Shift subtitles to frame" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:219 msgid "Shift selected subtitles so first selected starts at this frame" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:223 msgid "Properties" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:223 msgid "Open Properties" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:224 msgid "Open Styles Manager" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:225 msgid "Attachments" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:225 msgid "Open Attachment List" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:229 msgid "Open Automation manager" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:233 msgid "Open Shift Times Dialogue" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:234 msgid "Styling Assistant" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:234 msgid "Open Styling Assistant" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:235 msgid "Open Translation Assistant" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:236 msgid "Open Fonts Collector" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:237 msgid "Resample Script Resolution" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:238 msgid "Open Timing Post-processor dialog" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:239 msgid "Kanji Timer" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:239 msgid "Open Kanji Timer dialog" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:240 msgid "Open Spell checker" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:244 aegisub/frame_main.cpp:420 msgid "Configure Aegisub" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:245 msgid "Cycle Tag Hidding Mode" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:245 msgid "Cycle through tag-hiding modes" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:272 msgid "&New Subtitles\t" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:273 msgid "&Open Subtitles...\t" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:273 msgid "Opens a subtitles file" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:274 msgid "&Open Subtitles with Charset..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:274 msgid "Opens a subtitles file with a specific charset" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:275 msgid "&Save Subtitles\t" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:275 msgid "Saves subtitles" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:276 msgid "Save Subtitles as..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:276 msgid "Saves subtitles with another name" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:277 msgid "Export Subtitles..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:277 msgid "Saves a copy of subtitles with processing applied to it." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:278 aegisub/frame_main.cpp:363 #: aegisub/frame_main.cpp:369 aegisub/frame_main.cpp:375 #: aegisub/frame_main.cpp:407 msgid "Recent" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:282 msgid "&Properties..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:282 msgid "Open script properties window" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:283 msgid "&Attachments..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:283 msgid "Open the attachment list" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:285 msgid "E&xit\t" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:285 msgid "Exit the application" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:286 msgid "&File" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:291 aegisub/frame_main_events.cpp:402 #: aegisub/subs_edit_ctrl.cpp:866 msgid "&Undo" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:291 aegisub/frame_main_events.cpp:402 msgid "Undoes last action" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:292 aegisub/frame_main_events.cpp:403 msgid "&Redo" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:292 aegisub/frame_main_events.cpp:403 msgid "Redoes last action" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:294 msgid "Cut Lines\t" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:294 msgid "Cut subtitles" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:295 msgid "Copy Lines\t" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:295 msgid "Copy subtitles" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:296 msgid "Paste Lines\t" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:296 msgid "Paste subtitles" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:297 msgid "Paste Lines Over...\t" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:297 msgid "Paste subtitles over others" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:299 msgid "&Find...\t" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:299 msgid "Find words in subtitles" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:300 msgid "Find Next\t" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:300 msgid "Find next match of last word" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:301 msgid "Search and &Replace...\t" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:301 msgid "Find and replace words in subtitles" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:302 msgid "&Edit" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:307 msgid "&Insert Lines" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:309 msgid "&Before Current" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:309 msgid "Inserts a line before current" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:310 msgid "&After Current" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:310 msgid "Inserts a line after current" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:311 msgid "Before Current, at Video Time" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:311 msgid "Inserts a line before current, starting at video time" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:312 msgid "After Current, at Video Time" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:312 msgid "Inserts a line after current, starting at video time" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:314 msgid "&Duplicate Lines" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:314 msgid "Duplicate the selected lines" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:315 aegisub/subs_grid.cpp:165 msgid "&Duplicate and shift by 1 frame" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:315 msgid "Duplicate lines and shift by one frame" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:316 msgid "Delete Lines" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:316 msgid "Delete currently selected lines" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:319 msgid "Join Lines" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:321 msgid "&Concatenate" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:321 msgid "Joins selected lines in a single one, concatenating text together" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:322 msgid "Keep &First" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:322 msgid "" "Joins selected lines in a single one, keeping text of first and discarding " "remaining" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:323 msgid "As &Karaoke" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:323 msgid "Joins selected lines in a single one, as karaoke" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:325 aegisub/subs_grid.cpp:185 msgid "Recombine Lines" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:325 msgid "Recombine subtitles when they have been split and merged" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:326 msgid "Split Lines (by karaoke)" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:326 msgid "Uses karaoke timing to split line into multiple smaller lines" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:328 msgid "Swap Lines" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:328 msgid "Swaps the two selected lines" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:329 msgid "Select Lines...\t" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:329 msgid "Selects lines based on defined criterea" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:331 msgid "&Styles Manager..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:331 msgid "Open styles manager" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:332 msgid "St&yling Assistant..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:332 msgid "Open styling assistant" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:333 msgid "&Translation Assistant..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:333 msgid "Open translation assistant" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:334 msgid "Resample resolution..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:334 msgid "Changes resolution and modifies subtitles to conform to change" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:335 msgid "&Fonts Collector..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:335 msgid "Open fonts collector" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:336 msgid "Spe&ll Checker..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:336 msgid "Open spell checker" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:337 msgid "&Subtitles" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:341 msgid "S&hift Times..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:341 msgid "Shift subtitles by time or frames" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:342 msgid "Sort by Time" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:342 msgid "Sort all subtitles by their start times" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:343 msgid "Timing Post-Processor..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:343 msgid "" "Runs a post-processor for timing to deal with lead-ins, lead-outs, scene " "timing and etc." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:344 msgid "Kanji Timer..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:344 msgid "Open Kanji timer" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:346 msgid "Snap Start to Video" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:347 msgid "Snap End to Video" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:348 aegisub/hotkeys.cpp:340 msgid "Snap to Scene" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:348 msgid "" "Set start and end of subtitles to the keyframes around current video frame" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:349 msgid "Shift to Current Frame" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:349 msgid "Shift selection so first selected line starts at current frame" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:352 msgid "Make Times Continuous" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:354 msgid "Change &Start" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:354 msgid "Changes times of subs so start times begin on previous's end time" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:355 msgid "Change &End" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:355 msgid "Changes times of subs so end times begin on next's start time" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:357 msgid "&Timing" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:361 msgid "&Open Video..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:361 msgid "Opens a video file" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:362 msgid "&Close Video" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:362 msgid "Closes the currently open video file" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:365 msgid "Use dummy video..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:365 msgid "Opens a video clip with solid colour" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:367 msgid "Open timecodes file..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:367 msgid "Opens a VFR timecodes v1 or v2 file" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:368 msgid "Close timecodes file" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:368 msgid "Closes the currently open timecodes file" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:372 msgid "Open keyframes..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:372 msgid "Opens a keyframe list file" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:373 msgid "Save keyframes..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:373 msgid "Saves the current keyframe list" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:374 msgid "Close keyframes" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:374 msgid "Closes the currently open keyframes list" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:378 msgid "Detach Video" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:378 msgid "Detach video, displaying it in a separate Window." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:380 msgid "Set Zoom" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:382 msgid "Set zoom to 50%" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:383 msgid "Set zoom to 100%" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:384 msgid "Set zoom to 200%" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:387 msgid "Override Aspect Ratio" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:389 msgid "&Default" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:389 msgid "Leave video on original aspect ratio" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:390 msgid "&Fullscreen (4:3)" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:390 msgid "Forces video to 4:3 aspect ratio" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:391 msgid "&Widescreen (16:9)" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:391 msgid "Forces video to 16:9 aspect ratio" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:392 msgid "&Cinematic (2.35)" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:392 msgid "Forces video to 2.35 aspect ratio" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:393 msgid "Custom..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:393 msgid "Forces video to a custom aspect ratio" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:395 msgid "Show overscan mask" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:395 msgid "" "Show a mask over the video, indicating areas that might get cropped off by " "overscan on televisions." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:397 msgid "&Jump To...\t" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:397 msgid "Jump to frame or time" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:398 msgid "Jump video to start\t" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:399 msgid "Jump video to end\t" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:400 msgid "&Video" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:404 msgid "&Open Audio file..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:404 msgid "Opens an audio file" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:405 msgid "Open Audio from &Video" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:405 msgid "Opens the audio from the current video file" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:406 msgid "&Close Audio" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:406 msgid "Closes the currently open audio file" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:409 msgid "&Audio" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:413 msgid "&Automation..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:413 msgid "Open automation manager" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:415 msgid "&Automation" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:419 msgid "Select Aegisub interface language" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:420 msgid "&Options..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:422 msgid "&Associations..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:422 msgid "Associate file types with Aegisub" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:425 msgid "Lo&g window..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:425 msgid "Open log window" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:428 msgid "Subs only view" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:428 msgid "Display subtitles only" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:429 msgid "Video+Subs view" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:429 msgid "Display video and subtitles only" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:430 msgid "Audio+Subs view" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:430 msgid "Display audio and subtitles only" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:431 msgid "Full view" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:431 msgid "Display audio, video and subtitles" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:432 msgid "Vie&w" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:436 msgid "&Contents...\t" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:436 msgid "Help topics" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:438 msgid "&Website..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:438 msgid "Visit Aegisub's official website" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:439 msgid "&Forums..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:439 msgid "Visit Aegisub's forums" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:440 msgid "&Bug tracker..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:440 msgid "Visit Aegisub's bug tracker" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:441 msgid "&IRC channel..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:441 msgid "Visit Aegisub's official IRC channel" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:443 msgid "&Check for Updates..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:443 msgid "Check to see if there is a new version of Aegisub available" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:444 msgid "&About..." msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:445 msgid "&Help" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:634 msgid "Save subtitles file" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:653 aegisub/frame_main_events.cpp:642 msgid "Choose charset code:" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:683 msgid "Save before continuing?" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:683 msgid "Unsaved changes" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:807 msgid "Do you want to load/unload the associated files?" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:807 msgid "(Un)Load files?" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:943 msgid "You have timecodes loaded currently. Would you like to unload them?" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:943 msgid "Unload timecodes?" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:969 #, c-format msgid "" "The resolution of the loaded video and the resolution specified for the " "subtitles don't match.\n" "\n" "Video resolution:\t%d x %d\n" "Script resolution:\t%d x %d\n" "\n" "Change subtitles resolution to match video?" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:969 msgid "Resolution mismatch" msgstr "" #: aegisub/frame_main.cpp:976 msgid "Change script resolution" msgstr "" #: aegisub/frame_main_events.cpp:249 msgid "Empty" msgstr "" #: aegisub/frame_main_events.cpp:432 msgid "No Automation macros loaded" msgstr "" #: aegisub/frame_main_events.cpp:579 msgid "Open video file" msgstr "" #: aegisub/frame_main_events.cpp:599 msgid "Open audio file" msgstr "" #: aegisub/frame_main_events.cpp:642 msgid "Charset" msgstr "" #: aegisub/frame_main_events.cpp:713 msgid "Open timecodes file" msgstr "" #: aegisub/frame_main_events.cpp:973 msgid "Reloaded all Automation scripts" msgstr "" #: aegisub/frame_main_events.cpp:976 msgid "Reloaded autoload Automation scripts" msgstr "" #: aegisub/frame_main_events.cpp:1108 msgid "snap to scene" msgstr "" #: aegisub/frame_main_events.cpp:1139 msgid "shift to frame" msgstr "" #: aegisub/frame_main_events.cpp:1235 msgid "" "Enter aspect ratio in either decimal (e.g. 2.35) or fractional (e.g. 16:9) " "form. Enter a value like 853x480 to set a specific resolution." msgstr "" #: aegisub/frame_main_events.cpp:1235 msgid "Enter aspect ratio" msgstr "" #: aegisub/frame_main_events.cpp:1270 msgid "Invalid value! Aspect ratio must be between 0.5 and 5.0." msgstr "" #: aegisub/frame_main_events.cpp:1270 msgid "Invalid Aspect Ratio" msgstr "" #: aegisub/frame_main_events.cpp:1371 msgid "sort" msgstr "" #: aegisub/frame_main_events.cpp:1407 msgid "File backup saved as \"" msgstr "" #: aegisub/frame_main_events.cpp:1501 msgid "ASS Override Tag mode set to " msgstr "" #: aegisub/frame_main_events.cpp:1502 msgid "show full tags." msgstr "" #: aegisub/frame_main_events.cpp:1503 msgid "simplify tags." msgstr "" #: aegisub/frame_main_events.cpp:1504 msgid "hide tags." msgstr "" #: aegisub/frame_main_events.cpp:1526 aegisub/subs_edit_box.cpp:865 msgid "editing" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:318 msgid "Exit" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:319 msgid "Help" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:322 msgid "Edit Box Commit" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:323 msgid "Undo" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:324 msgid "Redo" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:327 msgid "Find Next" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:329 msgid "Select Lines" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:331 msgid "Cut" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:332 msgid "Paste" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:333 msgid "Paste Over" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:335 msgid "Video Jump" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:336 msgid "Jump Video to Start" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:337 msgid "Jump Video to End" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:338 msgid "Set Start to Video" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:339 msgid "Set End to Video" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:341 msgid "Shift by Current Time" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:342 msgid "Zoom 50%" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:343 msgid "Zoom 100%" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:344 msgid "Zoom 200%" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:346 msgid "Video global prev frame" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:347 msgid "Video global next frame" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:348 msgid "Video global focus seek" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:349 msgid "Video global play" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:350 msgid "Grid global prev line" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:351 msgid "Grid global next line" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:352 msgid "Save Subtitles Alt" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:353 msgid "Video global zoom in" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:354 msgid "Video global zoom out" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:356 msgid "Grid move row down" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:357 msgid "Grid move row up" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:358 msgid "Grid delete rows" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:359 msgid "Grid duplicate rows" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:360 msgid "Grid duplicate and shift one frame" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:362 msgid "Audio Commit Alt" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:363 msgid "Audio Commit" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:364 msgid "Audio Commit (Stay)" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:365 msgid "Audio Prev Line" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:366 msgid "Audio Prev Line Alt" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:367 msgid "Audio Next Line" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:368 msgid "Audio Next Line Alt" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:369 msgid "Audio Play" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:370 msgid "Audio Play Alt" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:371 msgid "Audio Play or Stop" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:372 msgid "Audio Stop" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:373 msgid "Audio Karaoke Increase Len" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:374 msgid "Audio Karaoke Decrease Len" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:375 msgid "Audio Karaoke Increase Len Shift" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:376 msgid "Audio Karaoke Decrease Len Shift" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:377 msgid "Audio Scroll Left" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:378 msgid "Audio Scroll Right" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:379 msgid "Audio Play First 500ms" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:380 msgid "Audio Play Last 500ms" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:381 msgid "Audio Play 500ms Before" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:382 msgid "Audio Play 500ms After" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:383 msgid "Audio Play To End" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:384 msgid "Audio Play Original Line" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:385 msgid "Audio Add Lead In" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:386 msgid "Audio Add Lead Out" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:388 msgid "Audio Medusa Toggle" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:389 msgid "Audio Medusa Play" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:390 msgid "Audio Medusa Stop" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:391 msgid "Audio Medusa Shift Start Back" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:392 msgid "Audio Medusa Shift Start Forward" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:393 msgid "Audio Medusa Shift End Back" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:394 msgid "Audio Medusa Shift End Forward" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:395 msgid "Audio Medusa Play Before" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:396 msgid "Audio Medusa Play After" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:397 msgid "Audio Medusa Next" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:398 msgid "Audio Medusa Previous" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:400 msgid "Translation Assistant Play" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:401 msgid "Translation Assistant Next" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:402 msgid "Translation Assistant Prev" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:403 msgid "Translation Assistant Accept" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:404 msgid "Translation Assistant Preview" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:405 msgid "Translation Assistant Insert Original" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:407 msgid "Styling Assistant Play" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:408 msgid "Styling Assistant Next" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:409 msgid "Styling Assistant Prev" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:410 msgid "Styling Assistant Accept" msgstr "" #: aegisub/hotkeys.cpp:411 msgid "Styling Assistant Preview" msgstr "" #: aegisub/mkv_wrap.cpp:168 aegisub/mkv_wrap.cpp:388 msgid "Parsing Matroska" msgstr "" #: aegisub/mkv_wrap.cpp:168 msgid "Reading keyframe and timecode data from Matroska file." msgstr "" #: aegisub/mkv_wrap.cpp:388 msgid "Reading subtitles from Matroska file." msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:82 msgid "Comment" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:83 msgid "Comment this line out. Commented lines don't show up on screen." msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:85 msgid "Style for this line." msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:87 msgid "" "Actor name for this speech. This is only for reference, and is mainly " "useless." msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:90 msgid "" "Effect for this line. This can be used to store extra information for " "karaoke scripts, or for the effects supported by the renderer." msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:95 msgid "Layer number" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:97 msgid "Start time" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:100 msgid "End time" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:104 msgid "Line duration" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:107 msgid "Left Margin (0 = default)" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:110 msgid "Right Margin (0 = default)" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:113 msgid "Vertical Margin (0 = default)" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:120 msgid "Italics" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:126 msgid "Font Face Name" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:128 msgid "Primary color" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:130 msgid "Secondary color" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:132 msgid "Outline color" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:134 msgid "Shadow color" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:135 msgid "Commit" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:136 msgid "Commits the text (Enter). Hold Ctrl to stay in line (%KEY%)." msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:137 msgid "Time" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:138 msgid "Time by h:mm:ss.cs" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:139 msgid "Frame" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:140 msgid "Time by frame number" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:592 msgid "actor change" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:619 #, c-format msgid "%i" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:620 msgid "layer change" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:689 msgid "modify times" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:713 msgid "MarginL change" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:735 msgid "MarginR change" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:758 msgid "MarginV change" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:779 msgid "effect change" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_box.cpp:799 msgid "comment change" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_ctrl.cpp:720 msgid "No correction suggestions" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_ctrl.cpp:732 #, c-format msgid "Add \"%s\" to dictionary" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_ctrl.cpp:738 msgid "No spell checker suggestions" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_ctrl.cpp:745 #, c-format msgid "Spell checker suggestions for \"%s\"" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_ctrl.cpp:765 aegisub/subs_edit_ctrl.cpp:848 msgid "Disable" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_ctrl.cpp:778 msgid "Spell checker language" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_ctrl.cpp:829 #, c-format msgid "Thesaurus suggestions for \"%s\"" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_ctrl.cpp:833 msgid "No thesaurus suggestions" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_ctrl.cpp:861 msgid "Thesaurus language" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_ctrl.cpp:868 msgid "Cu&t" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_ctrl.cpp:869 aegisub/subs_grid.cpp:195 msgid "&Copy" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_ctrl.cpp:870 aegisub/subs_grid.cpp:197 msgid "&Paste" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_ctrl.cpp:872 msgid "Select &All" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_ctrl.cpp:876 msgid "Split at cursor (preserve times)" msgstr "" #: aegisub/subs_edit_ctrl.cpp:877 msgid "Split at cursor (estimate times)" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:115 msgid "Line Number" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:116 msgid "Layer" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:148 msgid "&Insert (before)" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:149 msgid "Insert (after)" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:151 msgid "Insert at video time (before)" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:152 msgid "Insert at video time (after)" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:164 msgid "&Duplicate" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:166 msgid "Split (by karaoke)" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:170 msgid "&Swap" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:174 msgid "&Join (concatenate)" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:175 msgid "Join (keep first)" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:176 msgid "Join (as Karaoke)" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:180 msgid "&Make times continuous (change start)" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:181 msgid "&Make times continuous (change end)" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:190 msgid "Create audio clip" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:196 msgid "C&ut" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:396 msgid "splitting" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:641 msgid "combining" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:672 msgid "The starting point is beyond the length of the audio loaded." msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:676 msgid "There is no audio to save." msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:683 msgid "Save audio clip" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:722 msgid "Couldn't allocate memory." msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:799 aegisub/subs_grid.cpp:800 msgid "load" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:841 msgid "swap lines" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:867 msgid "line insertion" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:989 msgid "paste" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:1031 msgid "delete" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:1110 msgid "adjoin" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:1271 msgid "split" msgstr "" #: aegisub/subs_grid.cpp:1432 msgid "timing" msgstr "" #: aegisub/subtitle_format.cpp:263 msgid "All Supported Formats (" msgstr "" #: aegisub/subtitle_format.cpp:286 msgid "15.000 FPS" msgstr "" #: aegisub/subtitle_format.cpp:287 msgid "23.976 FPS (Decimated NTSC)" msgstr "" #: aegisub/subtitle_format.cpp:288 msgid "24.000 FPS (FILM)" msgstr "" #: aegisub/subtitle_format.cpp:290 msgid "25.000 FPS (PAL)" msgstr "" #: aegisub/subtitle_format.cpp:291 msgid "29.970 FPS (NTSC)" msgstr "" #: aegisub/subtitle_format.cpp:293 msgid "30.000 FPS" msgstr "" #: aegisub/subtitle_format.cpp:294 msgid "59.940 FPS (NTSC x2)" msgstr "" #: aegisub/subtitle_format.cpp:295 msgid "60.000 FPS" msgstr "" #: aegisub/subtitle_format.cpp:296 msgid "119.880 FPS (NTSC x4)" msgstr "" #: aegisub/subtitle_format.cpp:297 msgid "120.000 FPS" msgstr "" #: aegisub/subtitle_format.cpp:301 msgid "Please choose the appropriate FPS for the subtitles:" msgstr "" #: aegisub/subtitle_format.cpp:301 msgid "FPS" msgstr "" #: aegisub/subtitle_format_prs.cpp:143 msgid "Exporting PRS" msgstr "" #: aegisub/subtitle_format_prs.cpp:143 msgid "Writing file" msgstr "" #: aegisub/vfr.cpp:65 msgid "No timecodes to average" msgstr "" #: aegisub/video_box.cpp:75 msgid "Play video starting on this position" msgstr "" #: aegisub/video_box.cpp:77 msgid "Play current line" msgstr "" #: aegisub/video_box.cpp:79 msgid "Stop video playback" msgstr "" #: aegisub/video_box.cpp:81 msgid "Toggle autoscroll of video" msgstr "" #: aegisub/video_box.cpp:86 msgid "Seek video." msgstr "" #: aegisub/video_box.cpp:90 msgid "Current frame time and number." msgstr "" #: aegisub/video_box.cpp:94 msgid "Time of this frame relative to start and end of current subs." msgstr "" #: aegisub/video_box.cpp:110 msgid "Standard mode, double click sets position." msgstr "" #: aegisub/video_box.cpp:112 msgid "Drag subtitles." msgstr "" #: aegisub/video_box.cpp:114 msgid "Rotate subtitles on their Z axis." msgstr "" #: aegisub/video_box.cpp:116 msgid "Rotate subtitles on their X and Y axes." msgstr "" #: aegisub/video_box.cpp:118 msgid "Scale subtitles on X and Y axes." msgstr "" #: aegisub/video_box.cpp:120 msgid "Clip subtitles to a rectangle." msgstr "" #: aegisub/video_box.cpp:122 msgid "Toggle realtime display of changes." msgstr "" #: aegisub/video_context.cpp:271 msgid "" "You already have timecodes loaded. Replace them with the timecodes from the " "Matroska file?" msgstr "" #: aegisub/video_context.cpp:271 msgid "Replace timecodes?" msgstr "" #: aegisub/video_context.cpp:597 msgid "Video Screenshot Path" msgstr "" #: aegisub/video_display.cpp:447 msgid "Save PNG snapshot" msgstr "" #: aegisub/video_display.cpp:448 msgid "Copy image to Clipboard" msgstr "" #: aegisub/video_display.cpp:451 msgid "Save PNG snapshot (no subtitles)" msgstr "" #: aegisub/video_display.cpp:452 msgid "Copy image to Clipboard (no subtitles)" msgstr "" #: aegisub/video_display.cpp:454 msgid "Copy coordinates to Clipboard" msgstr "" #: aegisub/visual_tool.cpp:183 aegisub/visual_tool.cpp:235 #: aegisub/visual_tool_drag.cpp:116 msgid "visual typesetting" msgstr "" #: aegisub/visual_tool_cross.cpp:75 msgid "positioning" msgstr ""