forked from mia/Aegisub
80cb69f2ef
Originally committed to SVN as r3077.
399 lines
17 KiB
Text
399 lines
17 KiB
Text
Q: Why does libiconv support encoding XXX? Why does libiconv not support
|
|
encoding ZZZ?
|
|
|
|
A: libiconv, as an internationalization library, supports those character
|
|
sets and encodings which are in wide-spread use in at least one territory
|
|
of the world.
|
|
|
|
Hint1: On http://www.w3c.org/International/O-charset-lang.html you find a
|
|
page "Languages, countries, and the charsets typically used for them".
|
|
From this table, we can conclude that the following are in active use:
|
|
|
|
ISO-8859-1, CP1252 Afrikaans, Albanian, Basque, Catalan, Danish, Dutch,
|
|
English, Faroese, Finnish, French, Galician, German,
|
|
Icelandic, Irish, Italian, Norwegian, Portuguese,
|
|
Scottish, Spanish, Swedish
|
|
ISO-8859-2 Croatian, Czech, Hungarian, Polish, Romanian, Slovak,
|
|
Slovenian
|
|
ISO-8859-3 Esperanto, Maltese
|
|
ISO-8859-5 Bulgarian, Byelorussian, Macedonian, Russian,
|
|
Serbian, Ukrainian
|
|
ISO-8859-6 Arabic
|
|
ISO-8859-7 Greek
|
|
ISO-8859-8 Hebrew
|
|
ISO-8859-9, CP1254 Turkish
|
|
ISO-8859-10 Inuit, Lapp
|
|
ISO-8859-13 Latvian, Lithuanian
|
|
ISO-8859-15 Estonian
|
|
KOI8-R Russian
|
|
SHIFT_JIS Japanese
|
|
ISO-2022-JP Japanese
|
|
EUC-JP Japanese
|
|
|
|
Ordered by frequency on the web (1997):
|
|
ISO-8859-1, CP1252 96%
|
|
SHIFT_JIS 1.6%
|
|
ISO-2022-JP 1.2%
|
|
EUC-JP 0.4%
|
|
CP1250 0.3%
|
|
CP1251 0.2%
|
|
CP850 0.1%
|
|
MACINTOSH 0.1%
|
|
ISO-8859-5 0.1%
|
|
ISO-8859-2 0.0%
|
|
|
|
Hint2: The character sets mentioned in the XFree86 4.0 locale.alias file.
|
|
|
|
ISO-8859-1 Afrikaans, Basque, Breton, Catalan, Danish, Dutch,
|
|
English, Estonian, Faroese, Finnish, French,
|
|
Galician, German, Greenlandic, Icelandic,
|
|
Indonesian, Irish, Italian, Lithuanian, Norwegian,
|
|
Occitan, Portuguese, Scottish, Spanish, Swedish,
|
|
Walloon, Welsh
|
|
ISO-8859-2 Albanian, Croatian, Czech, Hungarian, Polish,
|
|
Romanian, Serbian, Slovak, Slovenian
|
|
ISO-8859-3 Esperanto
|
|
ISO-8859-4 Estonian, Latvian, Lithuanian
|
|
ISO-8859-5 Bulgarian, Byelorussian, Macedonian, Russian,
|
|
Serbian, Ukrainian
|
|
ISO-8859-6 Arabic
|
|
ISO-8859-7 Greek
|
|
ISO-8859-8 Hebrew
|
|
ISO-8859-9 Turkish
|
|
ISO-8859-14 Breton, Irish, Scottish, Welsh
|
|
ISO-8859-15 Basque, Breton, Catalan, Danish, Dutch, Estonian,
|
|
Faroese, Finnish, French, Galician, German,
|
|
Greenlandic, Icelandic, Irish, Italian, Lithuanian,
|
|
Norwegian, Occitan, Portuguese, Scottish, Spanish,
|
|
Swedish, Walloon, Welsh
|
|
KOI8-R Russian
|
|
KOI8-U Russian, Ukrainian
|
|
EUC-JP (alias eucJP) Japanese
|
|
ISO-2022-JP (alias JIS7) Japanese
|
|
SHIFT_JIS (alias SJIS) Japanese
|
|
U90 Japanese
|
|
S90 Japanese
|
|
EUC-CN (alias eucCN) Chinese
|
|
EUC-TW (alias eucTW) Chinese
|
|
BIG5 Chinese
|
|
EUC-KR (alias eucKR) Korean
|
|
ARMSCII-8 Armenian
|
|
GEORGIAN-ACADEMY Georgian
|
|
GEORGIAN-PS Georgian
|
|
TIS-620 (alias TACTIS) Thai
|
|
MULELAO-1 Laothian
|
|
IBM-CP1133 Laothian
|
|
VISCII Vietnamese
|
|
TCVN Vietnamese
|
|
NUNACOM-8 Inuktitut
|
|
|
|
Hint3: The character sets supported by Netscape Communicator 4.
|
|
|
|
Where is this documented? For the complete picture, I had to use
|
|
"strings netscape" and then a lot of guesswork. For a quick take,
|
|
look at the "View - Character set" menu of Netscape Communicator 4.6:
|
|
|
|
ISO-8859-{1,2,5,7,9,15}
|
|
WINDOWS-{1250,1251,1253}
|
|
KOI8-R Cyrillic
|
|
CP866 Cyrillic
|
|
Autodetect Japanese (EUC-JP, ISO-2022-JP, ISO-2022-JP-2, SJIS)
|
|
EUC-JP Japanese
|
|
SHIFT_JIS Japanese
|
|
GB2312 Chinese
|
|
BIG5 Chinese
|
|
EUC-TW Chinese
|
|
Autodetect Korean (EUC-KR, ISO-2022-KR, but not JOHAB)
|
|
|
|
UTF-8
|
|
UTF-7
|
|
|
|
Hint4: The character sets supported by Microsoft Internet Explorer 4.
|
|
|
|
ISO-8859-{1,2,3,4,5,6,7,8,9}
|
|
WINDOWS-{1250,1251,1252,1253,1254,1255,1256,1257}
|
|
KOI8-R Cyrillic
|
|
KOI8-RU Ukrainian
|
|
ASMO-708 Arabic
|
|
EUC-JP Japanese
|
|
ISO-2022-JP Japanese
|
|
SHIFT_JIS Japanese
|
|
GB2312 Chinese
|
|
HZ-GB-2312 Chinese
|
|
BIG5 Chinese
|
|
EUC-KR Korean
|
|
ISO-2022-KR Korean
|
|
WINDOWS-874 Thai
|
|
WINDOWS-1258 Vietnamese
|
|
|
|
UTF-8
|
|
UTF-7
|
|
UNICODE actually UNICODE-LITTLE
|
|
UNICODEFEFF actually UNICODE-BIG
|
|
|
|
and various DOS character sets: DOS-720, DOS-862, IBM852, CP866.
|
|
|
|
We take the union of all these four sets. The result is:
|
|
|
|
European and Semitic languages
|
|
* ASCII.
|
|
We implement this because it is occasionally useful to know or to
|
|
check whether some text is entirely ASCII (i.e. if the conversion
|
|
ISO-8859-x -> UTF-8 is trivial).
|
|
* ISO-8859-{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10}
|
|
We implement this because they are widely used. Except ISO-8859-4
|
|
which appears to have been superseded by ISO-8859-13 in the baltic
|
|
countries. But it's an ISO standard anyway.
|
|
* ISO-8859-13
|
|
We implement this because it's a standard in Lithuania and Latvia.
|
|
* ISO-8859-14
|
|
We implement this because it's an ISO standard.
|
|
* ISO-8859-15
|
|
We implement this because it's increasingly used in Europe, because
|
|
of the Euro symbol.
|
|
* ISO-8859-16
|
|
We implement this because it's an ISO standard.
|
|
* KOI8-R, KOI8-U
|
|
We implement this because it appears to be the predominant encoding
|
|
on Unix in Russia and Ukraine, respectively.
|
|
* KOI8-RU
|
|
We implement this because MSIE4 supports it.
|
|
* KOI8-T
|
|
We implement this because it is the locale encoding in glibc's Tajik
|
|
locale.
|
|
* PT154
|
|
We implement this because it is the locale encoding in glibc's Kazakh
|
|
locale.
|
|
* RK1048
|
|
We implement this because it's a standard in Kazakhstan.
|
|
* CP{1250,1251,1252,1253,1254,1255,1256,1257}
|
|
We implement these because they are the predominant Windows encodings
|
|
in Europe.
|
|
* CP850
|
|
We implement this because it is mentioned as occurring in the web
|
|
in the aforementioned statistics.
|
|
* CP862
|
|
We implement this because Ron Aaron says it is sometimes used in web
|
|
pages and emails.
|
|
* CP866
|
|
We implement this because Netscape Communicator does.
|
|
* CP1131
|
|
We implement this because it is the locale encoding of a Belorusian
|
|
locale in FreeBSD and MacOS X.
|
|
* Mac{Roman,CentralEurope,Croatian,Romania,Cyrillic,Greek,Turkish} and
|
|
Mac{Hebrew,Arabic}
|
|
We implement these because the Sun JDK does, and because Mac users
|
|
don't deserve to be punished.
|
|
* Macintosh
|
|
We implement this because it is mentioned as occurring in the web
|
|
in the aforementioned statistics.
|
|
Japanese
|
|
* EUC-JP, SHIFT_JIS, ISO-2022-JP
|
|
We implement these because they are widely used. EUC-JP and SHIFT_JIS
|
|
are more used for files, whereas ISO-2022-JP is recommended for email.
|
|
* CP932
|
|
We implement this because it is the Microsoft variant of SHIFT_JIS,
|
|
used on Windows.
|
|
* ISO-2022-JP-2
|
|
We implement this because it's the common way to represent mails which
|
|
make use of JIS X 0212 characters.
|
|
* ISO-2022-JP-1
|
|
We implement this because it's in the RFCs, but I don't think it is
|
|
really used.
|
|
* U90, S90
|
|
We DON'T implement this because I have no informations about what it
|
|
is or who uses it.
|
|
Simplified Chinese
|
|
* EUC-CN = GB2312
|
|
We implement this because it is the widely used representation
|
|
of simplified Chinese.
|
|
* GBK
|
|
We implement this because it appears to be used on Solaris and Windows.
|
|
* GB18030
|
|
We implement this because it is an official requirement in the
|
|
People's Republic of China.
|
|
* ISO-2022-CN
|
|
We implement this because it is in the RFCs, but I have no idea
|
|
whether it is really used.
|
|
* ISO-2022-CN-EXT
|
|
We implement this because it's in the RFCs, but I don't think it is
|
|
really used.
|
|
* HZ = HZ-GB-2312
|
|
We implement this because the RFCs recommend it for Usenet postings,
|
|
and because MSIE4 supports it.
|
|
Traditional Chinese
|
|
* EUC-TW
|
|
We implement it because it appears to be used on Unix.
|
|
* BIG5
|
|
We implement it because it is the de-facto standard for traditional
|
|
Chinese.
|
|
* CP950
|
|
We implement this because it is the Microsoft variant of BIG5, used
|
|
on Windows.
|
|
* BIG5+
|
|
We DON'T implement this because it doesn't appear to be in wide use.
|
|
Only the CWEX fonts use this encoding. Furthermore, the conversion
|
|
tables in the big5p package are not coherent: If you convert directly,
|
|
you get different results than when you convert via GBK.
|
|
* BIG5-HKSCS
|
|
We implement it because it is the de-facto standard for traditional
|
|
Chinese in Hongkong.
|
|
Korean
|
|
* EUC-KR
|
|
We implement these because they appear to be the widely used
|
|
representations for Korean.
|
|
* CP949
|
|
We implement this because it is the Microsoft variant of EUC-KR, used
|
|
on Windows.
|
|
* ISO-2022-KR
|
|
We implement it because it is in the RFCs and because MSIE4 supports
|
|
it, but I have no idea whether it's really used.
|
|
* JOHAB
|
|
We implement this because it is apparently used on Windows as a locale
|
|
encoding (codepage 1361).
|
|
* ISO-646-KR
|
|
We DON'T implement this because although an old ASCII variant, its
|
|
glyph for 0x7E is not clear: RFC 1345 and unicode.org's JOHAB.TXT
|
|
say it's a tilde, but Ken Lunde's "CJKV information processing" says
|
|
it's an overline. And it is not ISO-IR registered.
|
|
Armenian
|
|
* ARMSCII-8
|
|
We implement it because XFree86 supports it.
|
|
Georgian
|
|
* Georgian-Academy, Georgian-PS
|
|
We implement these because they appear to be both used for Georgian;
|
|
Xfree86 supports them.
|
|
Thai
|
|
* ISO-8859-11, TIS-620
|
|
We implement these because it seems to be standard for Thai.
|
|
* CP874
|
|
We implement this because MSIE4 supports it.
|
|
* MacThai
|
|
We implement this because the Sun JDK does, and because Mac users
|
|
don't deserve to be punished.
|
|
Laotian
|
|
* MuleLao-1, CP1133
|
|
We implement these because XFree86 supports them. I have no idea which
|
|
one is used more widely.
|
|
Vietnamese
|
|
* VISCII, TCVN
|
|
We implement these because XFree86 supports them.
|
|
* CP1258
|
|
We implement this because MSIE4 supports it.
|
|
Other languages
|
|
* NUNACOM-8 (Inuktitut)
|
|
We DON'T implement this because it isn't part of Unicode yet, and
|
|
therefore doesn't convert to anything except itself.
|
|
Platform specifics
|
|
* HP-ROMAN8, NEXTSTEP
|
|
We implement these because they were the native character set on HPs
|
|
and NeXTs for a long time, and libiconv is intended to be usable on
|
|
these old machines.
|
|
Full Unicode
|
|
* UTF-8, UCS-2, UCS-4
|
|
We implement these. Obviously.
|
|
* UCS-2BE, UCS-2LE, UCS-4BE, UCS-4LE
|
|
We implement these because they are the preferred internal
|
|
representation of strings in Unicode aware applications. These are
|
|
non-ambiguous names, known to glibc. (glibc doesn't have
|
|
UCS-2-INTERNAL and UCS-4-INTERNAL.)
|
|
* UTF-16, UTF-16BE, UTF-16LE
|
|
We implement these, because UTF-16 is still the favourite encoding of
|
|
the president of the Unicode Consortium (for political reasons), and
|
|
because they appear in RFC 2781.
|
|
* UTF-32, UTF-32BE, UTF-32LE
|
|
We implement these because they are part of Unicode 3.1.
|
|
* UTF-7
|
|
We implement this because it is essential functionality for mail
|
|
applications.
|
|
* C99
|
|
We implement it because it's used for C and C++ programs and because
|
|
it's a nice encoding for debugging.
|
|
* JAVA
|
|
We implement it because it's used for Java programs and because it's
|
|
a nice encoding for debugging.
|
|
* UNICODE (big endian), UNICODEFEFF (little endian)
|
|
We DON'T implement these because they are stupid and not standardized.
|
|
Full Unicode, in terms of `uint16_t' or `uint32_t'
|
|
(with machine dependent endianness and alignment)
|
|
* UCS-2-INTERNAL, UCS-4-INTERNAL
|
|
We implement these because they are the preferred internal
|
|
representation of strings in Unicode aware applications.
|
|
|
|
Q: Support encodings mentioned in RFC 1345 ?
|
|
A: No, they are not in use any more. Supporting ISO-646 variants is pointless
|
|
since ISO-8859-* have been adopted.
|
|
|
|
Q: Support EBCDIC ?
|
|
A: No!
|
|
|
|
Q: How do I add a new character set?
|
|
A: 1. Explain the "why" in this file, above.
|
|
2. You need to have a conversion table from/to Unicode. Transform it into
|
|
the format used by the mapping tables found on ftp.unicode.org: each line
|
|
contains the character code, in hex, with 0x prefix, then whitespace,
|
|
then the Unicode code point, in hex, 4 hex digits, with 0x prefix. '#'
|
|
counts as a comment delimiter until end of line.
|
|
Please also send your table to Mark Leisher <mleisher@crl.nmsu.edu> so he
|
|
can include it in his collection.
|
|
3. If it's an 8-bit character set, use the '8bit_tab_to_h' program in the
|
|
tools directory to generate the C code for the conversion. You may tweak
|
|
the resulting C code if you are not satisfied with its quality, but this
|
|
is rarely needed.
|
|
If it's a two-dimensional character set (with rows and columns), use the
|
|
'cjk_tab_to_h' program in the tools directory to generate the C code for
|
|
the conversion. You will need to modify the main() function to recognize
|
|
the new character set name, with the proper dimensions, but that shouldn't
|
|
be too hard. This yields the CCS. The CES you have to write by hand.
|
|
4. Store the resulting C code file in the lib directory. Add a #include
|
|
directive to converters.h, and add an entry to the encodings.def file.
|
|
5. Compile the package, and test your new encoding using a program like
|
|
iconv(1) or clisp(1).
|
|
6. Augment the testsuite: Add a line to tests/Makefile.in. For a stateless
|
|
encoding, create the complete table as a TXT file. For a stateful encoding,
|
|
provide a text snippet encoded using your new encoding and its UTF-8
|
|
equivalent.
|
|
7. Update the README and man/iconv_open.3, to mention the new encoding.
|
|
Add a note in the NEWS file.
|
|
|
|
Q: What about bidirectional text? Should it be tagged or reversed when
|
|
converting from ISO-8859-8 or ISO-8859-6 to Unicode? Qt appears to do
|
|
this, see qt-2.0.1/src/tools/qrtlcodec.cpp.
|
|
A: After reading RFC 1556: I don't think so. Support for ISO-8859-8-I and
|
|
ISO-8859-E remains to be implemented.
|
|
On the other hand, a page on www.w3c.org says that ISO-8859-8 in *email*
|
|
is visually encoded, ISO-8859-8 in *HTML* is logically encoded, i.e.
|
|
the same as ISO-8859-8-I. I'm confused.
|
|
|
|
Other character sets not implemented:
|
|
"MNEMONIC" = "csMnemonic"
|
|
"MNEM" = "csMnem"
|
|
"ISO-10646-UCS-Basic" = "csUnicodeASCII"
|
|
"ISO-10646-Unicode-Latin1" = "csUnicodeLatin1" = "ISO-10646"
|
|
"ISO-10646-J-1"
|
|
"UNICODE-1-1" = "csUnicode11"
|
|
"csWindows31Latin5"
|
|
|
|
Other aliases not implemented (and not implemented in glibc-2.1 either):
|
|
From MSIE4:
|
|
ISO-8859-1: alias ISO8859-1
|
|
ISO-8859-2: alias ISO8859-2
|
|
KSC_5601: alias KS_C_5601
|
|
UTF-8: aliases UNICODE-1-1-UTF-8 UNICODE-2-0-UTF-8
|
|
|
|
|
|
Q: How can I integrate libiconv into my package?
|
|
A: Just copy the entire libiconv package into a subdirectory of your package.
|
|
At configuration time, call libiconv's configure script with the
|
|
appropriate --srcdir option and maybe --enable-static or --disable-shared.
|
|
Then "cd libiconv && make && make install-lib libdir=... includedir=...".
|
|
'install-lib' is a special (not GNU standardized) target which installs
|
|
only the include file - in $(includedir) - and the library - in $(libdir) -
|
|
and does not use other directory variables. After "installing" libiconv
|
|
in your package's build directory, building of your package can proceed.
|
|
|
|
Q: Why is the testsuite so big?
|
|
A: Because some of the tests are very comprehensive.
|
|
If you don't feel like using the testsuite, you can simply remove the
|
|
tests/ directory.
|
|
|