forked from mia/Aegisub
a067bd560d
1. cd aegisub/ 2. svn mv *cpp *h src/ 3. svn mv Makefile.am MatroskaParser.c auto4_perldata.inc bitmaps boost \ changelog.txt config gl include libosxutil libresrc md5.c msvc mythes.cxx \ mythes.hxx res.rc src/ 4. cd .. 5. svn mv FFmpegSource2/ INSTALL Makefile.am README acinclude.m4 \ autogen.sh automation/ bin build configure.in desktop dummy.txt lib \ libass/ m4macros/ packages/ po/ scripts/ universalchardet/ aegisub/ 6. mkdir -p docs/wiki_convert 7. svn add docs/wiki_convert 8. cd docs 9. svn mv aegisub_convert_docs.pl convert.bat output wiki_convert/ * See r2749 for full description. Originally committed to SVN as r2752.
190 lines
3.5 KiB
Text
190 lines
3.5 KiB
Text
■Aegisub 2.1.6(SVN r2496)日本語言語ファイル Ver0.25
|
||
|
||
本体のコンパイルとかよくわかんない。
|
||
「wxstd.mo」ほぼすべて日本語化完了。
|
||
「aegisub.mo」現在96%ほど日本語化した。
|
||
※1237行中48行は未翻訳
|
||
|
||
翻訳の間違いやヘンなところがありましたら、お気軽にメールください。
|
||
博:h-h23@edogawa.home.ne.jp
|
||
|
||
|
||
■Aegisub 使用上の注意!
|
||
|
||
字幕ファイルの関連付けですが、私のPCでは関連付けすると解除が上手くいきません。
|
||
ASSファイルの沢山入ったフォルダを開くと、目玉アイコンがイッパイで…
|
||
見た目が怖いです。
|
||
|
||
目玉アイコンが気持ち悪いと感じる人は、
|
||
本体のバグが直るまで字幕の関連付けは避けた方が良いでしょう。
|
||
|
||
|
||
■日本語化
|
||
|
||
「aegisub.mo」と「wxstd.mo」の入った「ja」フォルダを、
|
||
Aegisubインストールフォルダ内の「locale」フォルダに入れてください。
|
||
|
||
デフォルトでは、
|
||
C:\Program Files\Aegisub\locale
|
||
です。
|
||
|
||
Aegisubのメニュー「Language」を選択、
|
||
Languageウィンドウに「Japanese」が現れるので指定してOKを押してください。
|
||
|
||
「Restart Aegisub?」と書かれたダイアログが表示されます。
|
||
|
||
「Aegisub needs to be restarted so that the new language can be applied. Restart now?」
|
||
↑翻訳↓
|
||
「新たな言語を適用するにはAegisubを再起動する必要があります、Aegisubを再起動しますか?」
|
||
|
||
「はい」を押せばAegisubが再起動して日本語ユーザーインターフェースに替わります。
|
||
|
||
|
||
■簡単な言語ファイルの仕組み
|
||
|
||
「aegisub.po」と「aegisub.mo」:Aegisub固有の言語ファイル。
|
||
|
||
「wxstd.po」と「wxstd.mo」:ソフト動作基本の言語ファイル(他のソフトと共用可能)。
|
||
|
||
「*.po」はソース記述の言語ファイル。
|
||
「*.mo」はコンパイル済みの言語ファイル。
|
||
|
||
poEdit
|
||
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=poedit&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr=lang_ja
|
||
ってソフトで同梱の「aegisub.po」と「wxstd.po」を開くとイジれる、
|
||
保存すると「aegisub.mo」と「wxstd.mo」を自動生成して保存してくれる。
|
||
|
||
イジるだけならUTF-8に対応してるテキストエディタで「*.po」ファイルを書き換え、
|
||
poEditで読み込み、保存すればOK!
|
||
|
||
※wxstd.moが優先されるので、wxstd.moの的確でない翻訳部分はわざと空白にしています。
|
||
※テキストエディタ:フリーのTeraPadや有料の秀丸など
|
||
|
||
|
||
|
||
■翻訳環境
|
||
|
||
WindowsXP Pro SP3
|
||
|
||
|
||
■更新履歴
|
||
|
||
|
||
▼「aegisub.mo」
|
||
|
||
●2009/01/08
|
||
Hiroshi更新
|
||
|
||
●2008/12/04
|
||
Hiroshi更新
|
||
|
||
●2008/08/31
|
||
Hiroshi更新
|
||
|
||
●2008/08/17
|
||
Hiroshi更新
|
||
|
||
●2008/08/16
|
||
Hiroshi更新
|
||
|
||
●2008/08/05
|
||
Hiroshi、新たなSVNサーバーからソース取得後にaegisub.potにてカタログファイル更新
|
||
|
||
●2008/07/31
|
||
Hiroshi更新
|
||
|
||
●2008/07/31
|
||
Hiroshi更新分と准643更新分をマージ
|
||
|
||
●2008/07/30
|
||
准643更新
|
||
|
||
●2008/07/30
|
||
Hiroshi更新
|
||
|
||
●2008/07/29
|
||
Hiroshi更新
|
||
|
||
●2008/07/28
|
||
Hiroshi更新
|
||
|
||
●2008/07/27
|
||
Hiroshi更新
|
||
|
||
●2008/07/27
|
||
Hiroshi更新
|
||
|
||
●2008/07/26
|
||
Hiroshi更新分とElec更新分をマージ
|
||
|
||
●2008/07/25
|
||
Elec更新
|
||
|
||
●2008/07/23
|
||
Hiroshi更新
|
||
|
||
●2008/07/23
|
||
Hiroshi更新
|
||
|
||
●2008/07/22
|
||
Hiroshi更新
|
||
|
||
●2008/07/21
|
||
Hiroshi更新
|
||
|
||
●2008/07/20
|
||
Hiroshi更新
|
||
|
||
●2008/07/15
|
||
Hiroshi更新
|
||
|
||
●2007/06/07
|
||
Hibiki更新
|
||
|
||
●2007/05/13
|
||
Hiroshi作成
|
||
|
||
|
||
▼「wxstd.mo」
|
||
|
||
●2007/07/23
|
||
Hiroshi更新
|
||
|
||
●2008/07/20
|
||
鈴見咲君高さんのソースを参考にほぼ完了、Hiroshi更新
|
||
|
||
●2007/05/13
|
||
Hiroshi作成
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
Hiroshi Haga
|
||
mail:h-h23@edogawa.home.ne.jp
|
||
WEB:http://g-mark.jpn.org/
|
||
|
||
Hibiki
|
||
mail:hibikiotemae@gmail.com
|
||
|
||
Elec
|
||
mail:
|
||
WEB:
|
||
|
||
准643
|
||
mail:
|
||
WEB:http://www13.atwiki.jp/cc/
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
■ローカライズ用カタログファイルの作成
|
||
|
||
Subversion管理用ツールを用いる。
|
||
お薦めは「TortoiseSVN」
|
||
http://tortoisesvn.net/
|
||
|
||
AegisubのSVNサーバーからチェックアウト
|
||
|
||
poEditを起動して、
|
||
「ファイル」→「POT ファイルを元に新しいカタログを作成します」
|
||
でSVNサーバーから落とした「po」フォルダ内の「aegisub.pot」でカタログ作成。
|