5310 lines
119 KiB
Text
5310 lines
119 KiB
Text
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:88 aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:90
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Aegisub DANISH v1.0\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-07-05 16:53+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 23:11+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Niels Martin Hansen <jiifurusu@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: mulrich (Morten Ulrich) <mulrich15@yahoo.dk>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Poedit-Language: Danish\n"
|
||
|
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/ass_style.cpp:573
|
||
|
msgid "ANSI"
|
||
|
msgstr "ANSI"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/ass_style.cpp:574
|
||
|
msgid "Default"
|
||
|
msgstr "Standard"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/ass_style.cpp:575
|
||
|
msgid "Symbol"
|
||
|
msgstr "Symbol"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/ass_style.cpp:576
|
||
|
msgid "Mac"
|
||
|
msgstr "Mac"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/ass_style.cpp:577
|
||
|
msgid "Shift_JIS"
|
||
|
msgstr "Shift_JIS"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/ass_style.cpp:578
|
||
|
msgid "Hangeul"
|
||
|
msgstr "Hangeul"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/ass_style.cpp:579
|
||
|
msgid "Johab"
|
||
|
msgstr "Johab"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/ass_style.cpp:580
|
||
|
msgid "GB2312"
|
||
|
msgstr "GB2312"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/ass_style.cpp:581
|
||
|
msgid "Chinese BIG5"
|
||
|
msgstr "Kinesisk BIG5"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/ass_style.cpp:582
|
||
|
msgid "Greek"
|
||
|
msgstr "Græsk"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/ass_style.cpp:583
|
||
|
msgid "Turkish"
|
||
|
msgstr "Tyrkisk"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/ass_style.cpp:584
|
||
|
msgid "Vietnamese"
|
||
|
msgstr "Vietnamesisk"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/ass_style.cpp:585
|
||
|
msgid "Hebrew"
|
||
|
msgstr "Hebræisk"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/ass_style.cpp:586
|
||
|
msgid "Arabic"
|
||
|
msgstr "Arabisk"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/ass_style.cpp:587
|
||
|
msgid "Baltic"
|
||
|
msgstr "Baltisk"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/ass_style.cpp:588
|
||
|
msgid "Russian"
|
||
|
msgstr "Russisk"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/ass_style.cpp:589
|
||
|
msgid "Thai"
|
||
|
msgstr "Tai"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/ass_style.cpp:590
|
||
|
msgid "East European"
|
||
|
msgstr "Østeuropæisk"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/ass_style.cpp:591
|
||
|
msgid "OEM"
|
||
|
msgstr "OEM"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:69
|
||
|
msgid "Seek bar"
|
||
|
msgstr "Søgeskyder"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:87
|
||
|
msgid "Horizontal zoom"
|
||
|
msgstr "Vandret zoom"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:90
|
||
|
msgid "Vertical zoom"
|
||
|
msgstr "Lodret zoom"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:93
|
||
|
msgid "Audio Volume"
|
||
|
msgstr "Lydstyrke"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:100
|
||
|
msgid "Link vertical zoom and volume sliders"
|
||
|
msgstr "Sammenbind lodret zoom og volumeskyderne"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:127
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Previous line or syllable (%KEY%/%KEY%)"
|
||
|
msgstr "Forrige linje/stavelse ("
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:130
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Next line/syllable (%KEY%/%KEY%)"
|
||
|
msgstr "Næste linje/stavelse ("
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:133
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Play selection (%KEY%/%KEY%)"
|
||
|
msgstr "Afspil markering ("
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:136
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Play current line (%KEY%)"
|
||
|
msgstr "Afspil aktuelle linje ("
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:139
|
||
|
msgid "Stop (%KEY%)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:143
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Play 500 ms before selection (%KEY%)"
|
||
|
msgstr "Afspil 500 ms før markering ("
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:146
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Play 500 ms after selection (%KEY%)"
|
||
|
msgstr "Afspil 500 ms efter markering ("
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:149
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Play first 500ms of selection (%KEY%)"
|
||
|
msgstr "Afspil første 500 ms af markering ("
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:152
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Play last 500ms of selection (%KEY%)"
|
||
|
msgstr "Afspil sidste 500 ms af markering ("
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:155
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Play from selection start to end of file (%KEY%)"
|
||
|
msgstr "Afspil fra start af markering til sidst i filen ("
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:159
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Add lead in (%KEY%)"
|
||
|
msgstr "Tilføj lead-in ("
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:162
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Add lead out (%KEY%)"
|
||
|
msgstr "Tilføj lead-out ("
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:166
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Commit changes (%KEY%/%KEY%)"
|
||
|
msgstr "Gennemfør ændringer ("
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:169
|
||
|
msgid "Go to selection"
|
||
|
msgstr "Gå til markering"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:173
|
||
|
msgid "Automatically commit all changes"
|
||
|
msgstr "Gennemfør automatisk alle ændringer"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:177
|
||
|
msgid "Auto goes to next line on commit"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:181
|
||
|
msgid "Auto scrolls audio display to selected line"
|
||
|
msgstr "Scroller automatisk lyddisplay til markeret linje"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:185
|
||
|
msgid "Spectrum analyzer mode"
|
||
|
msgstr "Spektrumanalysevisning"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:189
|
||
|
msgid "Enable Medusa-Style Timing Shortcuts"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:200
|
||
|
msgid "Karaoke"
|
||
|
msgstr "Karaoke"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:201
|
||
|
msgid "Toggle karaoke mode"
|
||
|
msgstr "Slå karaoke-tilstand til/fra"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:551
|
||
|
msgid "Cancel Split"
|
||
|
msgstr "Afbryd deling"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:552
|
||
|
msgid "Discard all splits and leave split-mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:553
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Accept Split"
|
||
|
msgstr "Afbryd deling"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:554
|
||
|
msgid "Commit splits and leave split-mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:556
|
||
|
msgid "Join"
|
||
|
msgstr "Sammenslut"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:557
|
||
|
msgid "Join selected syllables"
|
||
|
msgstr "Sammenslut valgte stavelser"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:558
|
||
|
msgid "Split"
|
||
|
msgstr "Opdel"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_box.cpp:559
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Enter split-mode"
|
||
|
msgstr "Stavelses-deling til/fra"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_display.cpp:2132 aegisub/audio_display.cpp:2187
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Do you want to commit your changes? If you choose No, they will be discarded."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vil du gennemfør dine ændringer? Hvis du vælger Nej, vil de blive kasseret."
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_display.cpp:2132 aegisub/audio_display.cpp:2187
|
||
|
msgid "Commit?"
|
||
|
msgstr "Foretag ændringer?"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_karaoke.cpp:788
|
||
|
msgid "Karaoke tag"
|
||
|
msgstr "Karaoke-tag"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_karaoke.cpp:792
|
||
|
msgid "Change karaoke tag to \\k"
|
||
|
msgstr "Skift karaoke-tag til \\k"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_karaoke.cpp:793
|
||
|
msgid "Change karaoke tag to \\kf"
|
||
|
msgstr "Skift karaoke-tag til \\kf"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_karaoke.cpp:794
|
||
|
msgid "Change karaoke tag to \\ko"
|
||
|
msgstr "Skift karaoke-tag til \\ko"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_provider_ram.cpp:85
|
||
|
msgid "Load audio"
|
||
|
msgstr "Indlæs lyd"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/audio_provider_ram.cpp:85
|
||
|
msgid "Reading into RAM"
|
||
|
msgstr "Indlæser i RAM"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/auto4_base.cpp:390 aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:105
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Close"
|
||
|
msgstr "&Luk"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/auto4_base.cpp:392
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Script completed"
|
||
|
msgstr "Manuskript egenskaber"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/auto4_base.cpp:740
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "An Automation script failed to load. File name: '%s', error reported:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/auto4_base.cpp:753
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "The file was not recognised as an Automation script: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/auto4_base.cpp:774
|
||
|
msgid "File was not recognized as a script"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/base_grid.cpp:410
|
||
|
msgid "#"
|
||
|
msgstr "#"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/base_grid.cpp:411
|
||
|
msgid "L"
|
||
|
msgstr "L"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/base_grid.cpp:412 aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:98
|
||
|
#: aegisub/subs_grid.cpp:117
|
||
|
msgid "Start"
|
||
|
msgstr "Start"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/base_grid.cpp:413 aegisub/subs_grid.cpp:118
|
||
|
msgid "End"
|
||
|
msgstr "Slut"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/base_grid.cpp:414 aegisub/dialog_options.cpp:215
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:287 aegisub/dialog_options.cpp:472
|
||
|
#: aegisub/dialog_search_replace.cpp:93 aegisub/dialog_selection.cpp:96
|
||
|
#: aegisub/subs_grid.cpp:119
|
||
|
msgid "Style"
|
||
|
msgstr "Typogr."
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/base_grid.cpp:415 aegisub/dialog_search_replace.cpp:94
|
||
|
#: aegisub/dialog_selection.cpp:97 aegisub/subs_edit_box.cpp:88
|
||
|
#: aegisub/subs_grid.cpp:120
|
||
|
msgid "Actor"
|
||
|
msgstr "Aktør"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/base_grid.cpp:416 aegisub/subs_edit_box.cpp:91
|
||
|
#: aegisub/subs_grid.cpp:121
|
||
|
msgid "Effect"
|
||
|
msgstr "Effekt"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/base_grid.cpp:417 aegisub/dialog_style_editor.cpp:241
|
||
|
#: aegisub/subs_grid.cpp:122
|
||
|
msgid "Left"
|
||
|
msgstr "V"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/base_grid.cpp:418 aegisub/dialog_style_editor.cpp:241
|
||
|
#: aegisub/subs_grid.cpp:123
|
||
|
msgid "Right"
|
||
|
msgstr "H"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/base_grid.cpp:419 aegisub/dialog_style_editor.cpp:241
|
||
|
#: aegisub/subs_grid.cpp:124
|
||
|
msgid "Vert"
|
||
|
msgstr "L"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/base_grid.cpp:420 aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:72
|
||
|
#: aegisub/dialog_search_replace.cpp:92 aegisub/dialog_selection.cpp:95
|
||
|
msgid "Text"
|
||
|
msgstr "Tekst"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/browse_button.cpp:50
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Browse..."
|
||
|
msgstr "&Gennemse..."
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/browse_button.cpp:72
|
||
|
msgid "Please choose the folder:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_about.cpp:48 aegisub/frame_main.cpp:444
|
||
|
msgid "About Aegisub"
|
||
|
msgstr "Om Aegisub"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_about.cpp:60
|
||
|
msgid "This build of Aegisub uses the following C/C++ libraries:\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_about.cpp:74
|
||
|
msgid "Translated into LANGUAGE by PERSON\n"
|
||
|
msgstr "Oversat til dansk af mulrich og jfs\n"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_about.cpp:76
|
||
|
msgid " by ArchMage ZeratuL.\n"
|
||
|
msgstr " af ArchMage ZeratuL.\n"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_about.cpp:80
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Programmers: "
|
||
|
msgstr "Frames:"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_about.cpp:82
|
||
|
msgid "Manual by: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_about.cpp:84
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Forum, wiki and bug tracker hosting by: "
|
||
|
msgstr "Forum og bug-tracker hosting af Bot1.\n"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_about.cpp:86
|
||
|
msgid "SVN hosting by: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_about.cpp:90
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"See the help file for full credits.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Se hjælpefilen for fuldstændige krediteringer.\n"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_about.cpp:91
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Built by %s on %s."
|
||
|
msgstr "Bygget af %s d. %s."
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_associations.cpp:46
|
||
|
msgid "Associate extensions"
|
||
|
msgstr "Associér filtyper"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_associations.cpp:63
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please select the formats you want to\n"
|
||
|
"associate with Aegisub:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vælg de formater du vil\n"
|
||
|
"associere med Aegisub:"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_associations.cpp:64
|
||
|
msgid "Associations"
|
||
|
msgstr "Associationer"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_attachments.cpp:53
|
||
|
msgid "Attachment List"
|
||
|
msgstr "Vedhæftningsliste"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_attachments.cpp:63
|
||
|
msgid "E&xtract"
|
||
|
msgstr "U&dpak"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_attachments.cpp:64
|
||
|
msgid "&Delete"
|
||
|
msgstr "&Slet"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_attachments.cpp:70
|
||
|
msgid "Attach &Font"
|
||
|
msgstr "Vedhæft &skrifttype"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_attachments.cpp:71
|
||
|
msgid "Attach &Graphics"
|
||
|
msgstr "Vedhæft &grafik"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_attachments.cpp:74 aegisub/dialog_automation.cpp:61
|
||
|
msgid "&Close"
|
||
|
msgstr "&Luk"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_attachments.cpp:93
|
||
|
msgid "Attachment name"
|
||
|
msgstr "Vedhæftningsens navn"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_attachments.cpp:94
|
||
|
msgid "Size"
|
||
|
msgstr "Størrelse"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_attachments.cpp:95
|
||
|
msgid "Group"
|
||
|
msgstr "Gruppe"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_attachments.cpp:139 aegisub/dialog_attachments.cpp:172
|
||
|
msgid "Choose file to be attached"
|
||
|
msgstr "Vælg fil som skal vedhæftes"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_attachments.cpp:210
|
||
|
msgid "Select the path to save the files to:"
|
||
|
msgstr "Vælg stien filerne skal gemmes til:"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_attachments.cpp:214
|
||
|
msgid "Select the path to save the file to:"
|
||
|
msgstr "Vælg stien filen skal gemmes til:"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_automation.cpp:46
|
||
|
msgid "Automation Manager"
|
||
|
msgstr "Automationsstyring"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_automation.cpp:56
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "&Add"
|
||
|
msgstr "&Tilføj..."
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_automation.cpp:57
|
||
|
msgid "&Remove"
|
||
|
msgstr "&Fjern"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_automation.cpp:58
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Re&load"
|
||
|
msgstr "Geni&ndlæs"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_automation.cpp:59
|
||
|
msgid "Show &Info"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_automation.cpp:60
|
||
|
msgid "Re&scan Autoload Dir"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_automation.cpp:65
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Frame"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_automation.cpp:66
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Filename"
|
||
|
msgstr "Vietnamesisk"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_automation.cpp:67
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Beskrivelse"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_automation.cpp:195
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Add Automation script"
|
||
|
msgstr "Indlæs automatitionsscript"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_automation.cpp:266
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Total scripts loaded: %d\n"
|
||
|
"Global scripts loaded: %d\n"
|
||
|
"Local scripts loaded: %d\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_automation.cpp:271
|
||
|
msgid "Scripting engines installed:\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_automation.cpp:278
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Script info:\n"
|
||
|
"Name: %s\n"
|
||
|
"Description: %s\n"
|
||
|
"Author: %s\n"
|
||
|
"Version: %s\n"
|
||
|
"Full path: %s\n"
|
||
|
"State: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_automation.cpp:284
|
||
|
msgid "Correctly loaded"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_automation.cpp:284
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Failed to load"
|
||
|
msgstr "Kunne ikke kopiere \""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_automation.cpp:287
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Automation Script Info"
|
||
|
msgstr "Indlæs automatitionsscript"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:377
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Select Colour"
|
||
|
msgstr "Vælg farve"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:450
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Colour spectrum"
|
||
|
msgstr "Farvespektrum"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:457
|
||
|
msgid "RGB/R"
|
||
|
msgstr "RGB/R"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:457
|
||
|
msgid "RGB/G"
|
||
|
msgstr "RGB/G"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:457
|
||
|
msgid "RGB/B"
|
||
|
msgstr "RGB/B"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:457
|
||
|
msgid "HSL/L"
|
||
|
msgstr "HSL/L"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:457
|
||
|
msgid "HSV/H"
|
||
|
msgstr "HSV/H"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:463
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "RGB colour"
|
||
|
msgstr "RGB farve"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:468
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "HSL colour"
|
||
|
msgstr "HSL farve"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:473
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "HSV colour"
|
||
|
msgstr "HSV farve"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:493
|
||
|
msgid "Spectrum mode:"
|
||
|
msgstr "Spektrum type:"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:505
|
||
|
msgid "Red:"
|
||
|
msgstr "Rød:"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:507
|
||
|
msgid "Green:"
|
||
|
msgstr "Grøn:"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:509
|
||
|
msgid "Blue:"
|
||
|
msgstr "Blå:"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:522 aegisub/dialog_colorpicker.cpp:531
|
||
|
msgid "Hue:"
|
||
|
msgstr "Nuance:"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:524 aegisub/dialog_colorpicker.cpp:533
|
||
|
msgid "Sat.:"
|
||
|
msgstr "Mætn.:"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:526
|
||
|
msgid "Lum.:"
|
||
|
msgstr "Lumen:"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_colorpicker.cpp:535
|
||
|
msgid "Value:"
|
||
|
msgstr "Værdi:"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_detached_video.cpp:50
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Detached Video"
|
||
|
msgstr "Sæt slut til video"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_dummy_video.cpp:118
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Dummy video options"
|
||
|
msgstr "Spring video til slut"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_dummy_video.cpp:126
|
||
|
msgid "Checkerboard pattern"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_dummy_video.cpp:134
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Video resolution:"
|
||
|
msgstr "Resample opløsning"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_dummy_video.cpp:142
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Colour:"
|
||
|
msgstr "Farver"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_dummy_video.cpp:146
|
||
|
msgid "Frame rate (fps):"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_dummy_video.cpp:148
|
||
|
msgid "Duration (frames):"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_dummy_video.cpp:239
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Resulting duration: %d:%02d:%02d.%03d"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_dummy_video.cpp:242
|
||
|
msgid "Invalid fps or length value"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_export.cpp:49
|
||
|
msgid "Export"
|
||
|
msgstr "Eksporter"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_export.cpp:82
|
||
|
msgid "Move up"
|
||
|
msgstr "Flyt op"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_export.cpp:83
|
||
|
msgid "Move down"
|
||
|
msgstr "Flyt ned"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_export.cpp:84
|
||
|
msgid "Select all"
|
||
|
msgstr "Vælg alt"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_export.cpp:85
|
||
|
msgid "Select none"
|
||
|
msgstr "Vælg ingen"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_export.cpp:88
|
||
|
msgid "Text encoding:"
|
||
|
msgstr "Tekstkodning:"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_export.cpp:98
|
||
|
msgid "Filters"
|
||
|
msgstr "Filtre"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_export.cpp:109 aegisub/dialog_export.cpp:113
|
||
|
msgid "Export..."
|
||
|
msgstr "Eksporter..."
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_export.cpp:185
|
||
|
msgid "Export subtitles file"
|
||
|
msgstr "Eksporter undertekstfil"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:69 aegisub/frame_main.cpp:236
|
||
|
msgid "Fonts Collector"
|
||
|
msgstr "Skrifttypeindsamler"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:84
|
||
|
msgid "&Browse..."
|
||
|
msgstr "&Gennemse..."
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:86
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:289
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Choose the folder where the fonts will be collected to.\n"
|
||
|
"It will be created if it doesn't exist."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vælg mappen som skrifttyperne skal samles i.\n"
|
||
|
"Den vil blive oprettet hvis den ikke eksisterer."
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:89
|
||
|
msgid "Destination"
|
||
|
msgstr "Destination"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:110 aegisub/dialog_version_check.cpp:67
|
||
|
msgid "Log"
|
||
|
msgstr "Log"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:114
|
||
|
msgid "&Start!"
|
||
|
msgstr "&Start!"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:175
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Invalid destination."
|
||
|
msgstr "Ugyldigt formatforhold"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:175
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:184
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:193 aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:197
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:199 aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:232
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:316 aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:348
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:350 aegisub/dialog_options.cpp:240
|
||
|
#: aegisub/subs_grid.cpp:672 aegisub/subs_grid.cpp:676
|
||
|
#: aegisub/subs_grid.cpp:722
|
||
|
msgid "Error"
|
||
|
msgstr "Fejl"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:184
|
||
|
msgid "Could not create destination folder."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:193
|
||
|
msgid "Invalid path for .zip file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:239
|
||
|
msgid "Select archive file name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:247
|
||
|
msgid "Select folder to save fonts on"
|
||
|
msgstr "Vælg mappe skrifttyper skal gemmes i"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:303
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter the name of the destination zip file to collect the fonts to.\n"
|
||
|
"If a folder is entered, a default name will be used."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:363
|
||
|
msgid "Invalid destination directory."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:376
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Collecting font data from system. This might take a while, depending on the "
|
||
|
"number of fonts installed. Results are cached and subsequent executions will "
|
||
|
"be faster... "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:378
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"done.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Scanning file for fonts..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:403
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Done.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:405
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Checking fonts...\n"
|
||
|
msgstr "Leder efter skrifttyper i filen...\n"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:406
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Copying fonts to folder...\n"
|
||
|
msgstr "Leder efter skrifttyper i filen...\n"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:407
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Copying fonts to archive...\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Læser skrifttyper fra registreringsdatabasen...\n"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:408
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Attaching fonts to file...\n"
|
||
|
msgstr "Leder efter skrifttyper i filen...\n"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:424
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Finished writing to %s.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:429
|
||
|
msgid "Done. All fonts found."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:431
|
||
|
msgid "Done. All fonts copied."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:436
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "font attachment"
|
||
|
msgstr "Vedhæftninger"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:443
|
||
|
msgid "Done. Some fonts could not be found."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:444
|
||
|
msgid "Done. Some fonts could not be copied."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:464
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Not found.\n"
|
||
|
msgstr "Ingen resultater fundet."
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:470
|
||
|
msgid "Found.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:485
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "* Copied %s.\n"
|
||
|
msgstr "\" kopieret.\n"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:489
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "* %s already exists on destination.\n"
|
||
|
msgstr "\" eksisterer allerede i destinationen.\n"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:492
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "* Failed to copy %s.\n"
|
||
|
msgstr "Kunne ikke kopiere \""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:561
|
||
|
msgid "\" found on style \""
|
||
|
msgstr "\" fundet i typografi \""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_fonts_collector.cpp:562
|
||
|
msgid "\" found on dialogue line "
|
||
|
msgstr "\" fundet i dialoglinie"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_jumpto.cpp:56
|
||
|
msgid "Jump to"
|
||
|
msgstr "Spring til"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_jumpto.cpp:67
|
||
|
msgid "Frame: "
|
||
|
msgstr "Frame:"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_jumpto.cpp:68 aegisub/dialog_shift_times.cpp:71
|
||
|
msgid "Time: "
|
||
|
msgstr "Tid:"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:61
|
||
|
msgid "Kanji timing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:73
|
||
|
msgid "Shortcut Keys"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:74
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Groups"
|
||
|
msgstr "Gruppe"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:75
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Styles"
|
||
|
msgstr "Typogr."
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:76
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Commands"
|
||
|
msgstr "Kommentarlinjer"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:86
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When the destination textbox has focus, use the following keys:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Right Arrow: Increase dest. selection length\n"
|
||
|
"Left Arrow: Decrease dest. selection length\n"
|
||
|
"Up Arrow: Increase source selection length\n"
|
||
|
"Down Arrow: Decrease source selection length\n"
|
||
|
"Enter: Link, accept line when done\n"
|
||
|
"Backspace: Unlink last"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:89
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Source Style"
|
||
|
msgstr "Angiv typografi"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:91
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Dest Style"
|
||
|
msgstr "Angiv typografi"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:99
|
||
|
msgid "Link"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:100
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Unlink"
|
||
|
msgstr "Understreg"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:101
|
||
|
msgid "Skip Source Line"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:102
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Skip Dest Line"
|
||
|
msgstr "Lyd Næste linje"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:103
|
||
|
msgid "Go Back a Line"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:104
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Accept Line"
|
||
|
msgstr "Godkend ændringer"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:108
|
||
|
msgid "Attempt to interpolate kanji."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:112
|
||
|
msgid "Source: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:113
|
||
|
msgid "Dest: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:187
|
||
|
msgid "kanji timing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:197
|
||
|
msgid "Select source and destination styles first."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:199
|
||
|
msgid "The source and destination styles must be different."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:232
|
||
|
msgid "Select source text first."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:301
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The source line contains text before the first karaoke block.\n"
|
||
|
"Do you want to carry it over to the destination?\n"
|
||
|
"It will be ignored otherwise."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:302
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Question"
|
||
|
msgstr "Opløsning"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:316
|
||
|
msgid "Possible error parsing source line"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:348
|
||
|
msgid "Group some text first."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:350
|
||
|
msgid "Group all of the source text."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:369
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s{\\k%i}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_kanji_timer.cpp:378
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s{\\k%i}%s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:104
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Startup"
|
||
|
msgstr "Start"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:107
|
||
|
msgid "Show Splash Screen"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:108
|
||
|
msgid "Show Tip of the Day"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:109
|
||
|
msgid "Auto Check for Updates"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:110
|
||
|
msgid "Save config.dat locally"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:113
|
||
|
msgid "Limits for levels and recent files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:116
|
||
|
msgid "Maximum undo levels"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:116
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Maximum recent timecode files"
|
||
|
msgstr "Åbn timecodefil"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:116
|
||
|
msgid "Maximum recent keyframe files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:116
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Maximum recent subtitle files"
|
||
|
msgstr "Eksporter undertekstfil"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:116
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Maximum recent video files"
|
||
|
msgstr "Åbn videofil"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:116
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Maximum recent audio files"
|
||
|
msgstr "Åbn lydfil"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:116
|
||
|
msgid "Maximum recent find strings"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:116
|
||
|
msgid "Maximum recent replace strings"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:136
|
||
|
msgid "Auto-save"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:138
|
||
|
msgid "File paths"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:140
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Miscelanea"
|
||
|
msgstr "Diverse"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:144
|
||
|
msgid "Auto-backup"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:150
|
||
|
msgid "Auto-save every"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:152
|
||
|
msgid "seconds."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:155
|
||
|
msgid "Auto-save path:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:163
|
||
|
msgid "Auto-backup path:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:171
|
||
|
msgid "Crash recovery path:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:181
|
||
|
msgid "Auto-load linked files:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:182 aegisub/dialog_options.cpp:363
|
||
|
msgid "Never"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:182 aegisub/dialog_options.cpp:363
|
||
|
msgid "Always"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:182 aegisub/dialog_options.cpp:363
|
||
|
msgid "Ask"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:186
|
||
|
msgid "Text import actor separator:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:190
|
||
|
msgid "Text import comment starter:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:212 aegisub/dialog_options.cpp:286
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:355 aegisub/dialog_options.cpp:437
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:471 aegisub/dialog_options.cpp:554
|
||
|
#: aegisub/dialog_properties.cpp:112 aegisub/dialog_timing_processor.cpp:70
|
||
|
#: aegisub/frame_main.cpp:244 aegisub/hotkeys.cpp:320
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Options"
|
||
|
msgstr "Handling"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:220
|
||
|
msgid "Enable call tips"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:220
|
||
|
msgid "Enable syntax highlighting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:220
|
||
|
msgid "Link commiting of times"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:220
|
||
|
msgid "Overwrite-Insertion in time boxes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:222
|
||
|
msgid "Path to dictionary files:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:239 aegisub/dialog_options.cpp:562
|
||
|
#: aegisub/dialog_properties.cpp:126
|
||
|
msgid "Normal"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:239
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Brackets"
|
||
|
msgstr "Spor punkter"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:239
|
||
|
msgid "Slashes and Parentheses"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:239
|
||
|
msgid "Tags"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:239
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Parameters"
|
||
|
msgstr "Egenskaber"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:240
|
||
|
msgid "Error Background"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:240
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Line Break"
|
||
|
msgstr "Linjevarighed"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:240
|
||
|
msgid "Modified Background"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:247
|
||
|
msgid "Syntax highlighter - "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:258 aegisub/dialog_options.cpp:322
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Font: "
|
||
|
msgstr "Skrift"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:293
|
||
|
msgid "Allow grid to take focus"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:293
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Highlight subtitles that are currently visible in video"
|
||
|
msgstr "Vælger alle linier der i øjeblikket er synlige på videobilledet"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:303
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Standard foreground"
|
||
|
msgstr "Almindelige indstillinger"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:303
|
||
|
msgid "Standard background"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:303
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Selection foreground"
|
||
|
msgstr "Markering"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:304 aegisub/dialog_options.cpp:489
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Selection background"
|
||
|
msgstr "Markering"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:304
|
||
|
msgid "Comment background"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:304
|
||
|
msgid "Selected comment background"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:305
|
||
|
msgid "Collision foreground"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:305
|
||
|
msgid "Line in frame background"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:305
|
||
|
msgid "Header"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:306
|
||
|
msgid "Left Column"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:306
|
||
|
msgid "Active Line Border"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:306
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Lines"
|
||
|
msgstr "Tider"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:308
|
||
|
msgid "selection background"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:335
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Replace override tags with: "
|
||
|
msgstr "Erstat med:"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:356 aegisub/dialog_options.cpp:523
|
||
|
msgid "Advanced - EXPERT USERS ONLY"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:362
|
||
|
msgid "Match video resolution on open: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:367
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Default Zoom: "
|
||
|
msgstr "Standard"
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:378
|
||
|
msgid "Fast jump step in frames: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:382
|
||
|
msgid "Screenshot save path: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:388
|
||
|
msgid "Show keyframes in slider"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:394
|
||
|
msgid "Video provider: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aegisub/dialog_options.cpp:399
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|