Trimming was used to test whether a string was blank or not, and this caused the source syllable texts to be altered when the kanji interpolation algorithm was run. Originally committed to SVN as r3085.
Originally committed to SVN as r2766.
1. cd aegisub/ 2. svn mv *cpp *h src/ 3. svn mv Makefile.am MatroskaParser.c auto4_perldata.inc bitmaps boost \ changelog.txt config gl include libosxutil libresrc md5.c msvc mythes.cxx \ mythes.hxx res.rc src/ 4. cd .. 5. svn mv FFmpegSource2/ INSTALL Makefile.am README acinclude.m4 \ autogen.sh automation/ bin build configure.in desktop dummy.txt lib \ libass/ m4macros/ packages/ po/ scripts/ universalchardet/ aegisub/ 6. mkdir -p docs/wiki_convert 7. svn add docs/wiki_convert 8. cd docs 9. svn mv aegisub_convert_docs.pl convert.bat output wiki_convert/ * See r2749 for full description. Originally committed to SVN as r2752.