2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Aegisub\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2008-01-20 18:46:26 +01:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-20 15:44-0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 15:45-0300\n"
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
"Last-Translator: Rodrigo Monteiro <archmagezeratul@gmail.com>\n"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
"Language-Team: Rodrigo Braz Monteiro\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
|
2008-01-18 01:38:05 +01:00
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: ass_style.cpp:567
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "ANSI"
|
|
|
|
msgstr "ANSI"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: ass_style.cpp:568
|
2008-01-20 18:46:26 +01:00
|
|
|
#: dialog_options.cpp:607
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: ass_style.cpp:569
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Symbol"
|
|
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: ass_style.cpp:570
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Mac"
|
|
|
|
msgstr "Mac"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: ass_style.cpp:571
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Shift_JIS"
|
|
|
|
msgstr "Shift_JIS"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: ass_style.cpp:572
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Hangeul"
|
|
|
|
msgstr "Hangeul"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: ass_style.cpp:573
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Johab"
|
|
|
|
msgstr "Johab"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: ass_style.cpp:574
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "GB2312"
|
|
|
|
msgstr "GB2312"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: ass_style.cpp:575
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Chinese BIG5"
|
|
|
|
msgstr "Chinês BIG5"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: ass_style.cpp:576
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
|
|
msgstr "Grego"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: ass_style.cpp:577
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
|
msgstr "Turco"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: ass_style.cpp:578
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
|
|
msgstr "Vietnamita"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: ass_style.cpp:579
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
|
|
msgstr "Hebreu"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: ass_style.cpp:580
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
|
|
msgstr "Árabe"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: ass_style.cpp:581
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Baltic"
|
|
|
|
msgstr "Báltico"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: ass_style.cpp:582
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
|
|
msgstr "Russo"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: ass_style.cpp:583
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
|
|
msgstr "Tailandês"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: ass_style.cpp:584
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "East European"
|
|
|
|
msgstr "Leste-Europeu"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: ass_style.cpp:585
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "OEM"
|
|
|
|
msgstr "OEM"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:69
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Seek bar"
|
|
|
|
msgstr "Barra de busca"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:87
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Horizontal zoom"
|
|
|
|
msgstr "Zoom horizontal"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:90
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Vertical zoom"
|
|
|
|
msgstr "Zoom vertical"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:93
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Audio Volume"
|
|
|
|
msgstr "Volume do Áudio"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:100
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Link vertical zoom and volume sliders"
|
|
|
|
msgstr "Conectar controles de volume e zoom vertical"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:127
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Previous line or syllable (%KEY%/%KEY%)"
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Linha/sílaba anterior (%KEY%/%KEY%)"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:130
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Next line/syllable (%KEY%/%KEY%)"
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Próxima línha/sílaba (%KEY%/%KEY%)"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:133
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Play selection (%KEY%/%KEY%)"
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Tocar o selecionado (%KEY%/%KEY%)"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:136
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Play current line (%KEY%)"
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Tocar linha atual (%KEY%)"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:139
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Stop (%KEY%)"
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Parar (%KEY)"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:143
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Play 500 ms before selection (%KEY%)"
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Tocar 500 ms antes da seleção (%KEY%)"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:146
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Play 500 ms after selection (%KEY%)"
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Tocar 500 ms após a seleção (%KEY%)"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:149
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Play first 500ms of selection (%KEY%)"
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Tocar os primeiros 500 ms da seleção (%KEY%)"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:152
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Play last 500ms of selection (%KEY%)"
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Tocar os ultimos 500 ms da seleção (%KEY%)"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:155
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Play from selection start to end of file (%KEY%)"
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Tocar do início da seleção até o fim do arquivo (%KEY%)"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:159
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Add lead in (%KEY%)"
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Adicionar tempo de entrada (%KEY%)"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:162
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Add lead out (%KEY%)"
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Adicionar tempo de saída (%KEY%)"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:166
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Commit changes (%KEY%/%KEY%)"
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Confirmar mudanças ( %KEY%,%KEY%)"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:169
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Go to selection"
|
|
|
|
msgstr "Ir para a seleção"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:173
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Automatically commit all changes"
|
|
|
|
msgstr "Automaticamente aceitar todas as mudanças"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:177
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Auto goes to next line on commit"
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Vai para a próxima linha automaticamente ao confirmar"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:181
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Auto scrolls audio display to selected line"
|
|
|
|
msgstr "Automaticamente rolar o display de audio para a linha selecionada"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:185
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Spectrum analyzer mode"
|
|
|
|
msgstr "Modo de analisador de espectro"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:189
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Enable Medusa-Style Timing Shortcuts"
|
2008-01-18 01:38:05 +01:00
|
|
|
msgstr "Ativar atalhos de temporizaçao estilo Medusa"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:200
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Karaoke"
|
|
|
|
msgstr "Karaoke"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:201
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle karaoke mode"
|
|
|
|
msgstr "Ativa/desativa modo de karaoke"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:553
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Cancel Split"
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:554
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Discard all splits and leave split-mode"
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Descartar todas as separações e sair do modo de separação"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:555
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Accept Split"
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Aceitar divisão"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:556
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Commit splits and leave split-mode"
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Confirmar separações e sair do modo de separações"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:558
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
msgstr "Unir"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:559
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Join selected syllables"
|
|
|
|
msgstr "Une as sílabas selecionadas"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:560
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Split"
|
|
|
|
msgstr "Dividir"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_box.cpp:561
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Enter split-mode"
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Entrar no modo de divisão"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-20 18:46:26 +01:00
|
|
|
#: audio_display.cpp:2226
|
|
|
|
#: audio_display.cpp:2281
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
msgid "Do you want to commit your changes? If you choose No, they will be discarded."
|
|
|
|
msgstr "Você quer salvar suas mudanças? Se você escolher Não, elas serão descartadas."
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-20 18:46:26 +01:00
|
|
|
#: audio_display.cpp:2226
|
|
|
|
#: audio_display.cpp:2281
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Commit?"
|
|
|
|
msgstr "Salvar mudanças?"
|
|
|
|
|
2008-01-20 18:46:26 +01:00
|
|
|
#: audio_karaoke.cpp:810
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Karaoke tag"
|
|
|
|
msgstr "Tag de Karaoke"
|
|
|
|
|
2008-01-20 18:46:26 +01:00
|
|
|
#: audio_karaoke.cpp:814
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Change karaoke tag to \\k"
|
|
|
|
msgstr "Mudar tags de karaoke para \\k"
|
|
|
|
|
2008-01-20 18:46:26 +01:00
|
|
|
#: audio_karaoke.cpp:815
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Change karaoke tag to \\kf"
|
|
|
|
msgstr "Mudar a tag de karaoke para \\kf"
|
|
|
|
|
2008-01-20 18:46:26 +01:00
|
|
|
#: audio_karaoke.cpp:816
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Change karaoke tag to \\ko"
|
|
|
|
msgstr "Mudar a tag de karaoke para \\ko"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_provider_ram.cpp:85
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Load audio"
|
|
|
|
msgstr "Carregar áudio"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: audio_provider_ram.cpp:85
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Reading into RAM"
|
|
|
|
msgstr "Lendo para memória RAM"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: auto4_base.cpp:399
|
|
|
|
#: dialog_kanji_timer.cpp:106
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Close"
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Fechar"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: auto4_base.cpp:401
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Script completed"
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Script Completo"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-18 17:49:30 +01:00
|
|
|
#: auto4_base.cpp:752
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "An Automation script failed to load. File name: '%s', error reported:"
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Um script de Automação falhou em ser carregado. Arquivo: '%s', erro relatado:"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-18 17:49:30 +01:00
|
|
|
#: auto4_base.cpp:765
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The file was not recognised as an Automation script: %s"
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Este arquivo não foi reconhecido como um script de Automação: %s"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-18 17:49:30 +01:00
|
|
|
#: auto4_base.cpp:801
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "File was not recognized as a script"
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Arquivo não foi reconhecido como script"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
#: auto4_perl_script.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Perl script"
|
|
|
|
msgstr "Script de Perl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: auto4_perl_script.cpp:166
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Reloading %s because the file on disk (%s) changed"
|
|
|
|
msgstr "Recarregando %s porque o arquivo no disco (%s) foi modificado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: auto4_perl_script.cpp:195
|
|
|
|
msgid "Unable to add the automation include path(s) to @INC, you may have problems running the script."
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível adicionar os caminhos de include a @INC, você pode ter problemas rodando o script."
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: base_grid.cpp:410
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "#"
|
|
|
|
msgstr "#"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: base_grid.cpp:411
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "L"
|
|
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: base_grid.cpp:412
|
|
|
|
#: subs_grid.cpp:117
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
msgstr "Início"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: base_grid.cpp:413
|
|
|
|
#: subs_grid.cpp:118
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "End"
|
|
|
|
msgstr "Fim"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: base_grid.cpp:414
|
2008-01-20 18:46:26 +01:00
|
|
|
#: dialog_options.cpp:213
|
|
|
|
#: dialog_options.cpp:285
|
|
|
|
#: dialog_options.cpp:472
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_paste_over.cpp:66
|
|
|
|
#: dialog_search_replace.cpp:94
|
|
|
|
#: dialog_selection.cpp:74
|
|
|
|
#: subs_grid.cpp:119
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
|
msgstr "Estilo"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: base_grid.cpp:415
|
|
|
|
#: dialog_paste_over.cpp:67
|
|
|
|
#: dialog_search_replace.cpp:95
|
|
|
|
#: dialog_selection.cpp:75
|
|
|
|
#: subs_edit_box.cpp:88
|
|
|
|
#: subs_grid.cpp:120
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Actor"
|
|
|
|
msgstr "Ator"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: base_grid.cpp:416
|
|
|
|
#: dialog_paste_over.cpp:77
|
|
|
|
#: dialog_selection.cpp:76
|
|
|
|
#: subs_edit_box.cpp:91
|
|
|
|
#: subs_grid.cpp:121
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Effect"
|
|
|
|
msgstr "Efeito"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: base_grid.cpp:417
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
#: dialog_style_editor.cpp:254
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: subs_grid.cpp:122
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: base_grid.cpp:418
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
#: dialog_style_editor.cpp:254
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: subs_grid.cpp:123
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
msgstr "Direita"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: base_grid.cpp:419
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
#: dialog_style_editor.cpp:254
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: subs_grid.cpp:124
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Vert"
|
|
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: base_grid.cpp:420
|
|
|
|
#: dialog_kanji_timer.cpp:73
|
|
|
|
#: dialog_paste_over.cpp:78
|
|
|
|
#: dialog_paste_over.cpp:90
|
|
|
|
#: dialog_search_replace.cpp:93
|
|
|
|
#: dialog_selection.cpp:73
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: browse_button.cpp:50
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Browse..."
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Selecionar..."
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: browse_button.cpp:74
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Please choose the folder:"
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Por favor escolha o diretório:"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-20 18:46:26 +01:00
|
|
|
#: charset_detect.cpp:102
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Aegisub could not narrow down the character set to a single one.\n"
|
|
|
|
"Please pick one below:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aegisub não pôde restringir a codificação do arquivo a uma única.\n"
|
|
|
|
"Por favor escolha a correta abaixo:"
|
|
|
|
|
2008-01-20 18:46:26 +01:00
|
|
|
#: charset_detect.cpp:102
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgid "Choose character set"
|
|
|
|
msgstr "Escolha a codificação:"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_about.cpp:51
|
2008-01-20 18:46:26 +01:00
|
|
|
#: frame_main.cpp:507
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "About Aegisub"
|
|
|
|
msgstr "Sobre o Aegisub"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_about.cpp:63
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "This build of Aegisub uses the following C/C++ libraries:\n"
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Esta versão do Aegisub utiliza as seguintes bibliotecas de C/C++:\n"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_about.cpp:77
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Translated into LANGUAGE by PERSON\n"
|
|
|
|
msgstr "Traduzido para português por Rodrigo Braz Monteiro\n"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_about.cpp:79
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid " by ArchMage ZeratuL.\n"
|
|
|
|
msgstr " por ArchMage ZeratuL.\n"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_about.cpp:82
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgid "Programmers:"
|
|
|
|
msgstr "Programadores:"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_about.cpp:84
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgid "Manual by:"
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Manual por:"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_about.cpp:86
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgid "Forum and wiki hosting by:"
|
|
|
|
msgstr "Hospedagem do fórum e wiki por:"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_about.cpp:88
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgid "SVN hosting by:"
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Hospedagem SVN por:"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
#: dialog_about.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Bug tracker hosting by:"
|
|
|
|
msgstr "Hospedagem do rastreador de bugs por:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialog_about.cpp:94
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"See the help file for full credits.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Veja o arquivo de ajuda para os créditos completos.\n"
|
|
|
|
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
#: dialog_about.cpp:95
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Built by %s on %s."
|
|
|
|
msgstr "Compilado por %s em %s."
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_associations.cpp:48
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Associate extensions"
|
|
|
|
msgstr "Associar extensões"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_associations.cpp:65
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please select the formats you want to\n"
|
|
|
|
"associate with Aegisub:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Por favor, escolha os formatos que você\n"
|
|
|
|
"quer associar com o Aegisub:"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_associations.cpp:66
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Associations"
|
|
|
|
msgstr "Associações"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_attachments.cpp:56
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Attachment List"
|
|
|
|
msgstr "Lista de Anexos"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_attachments.cpp:66
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "E&xtract"
|
|
|
|
msgstr "E&xtrair"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_attachments.cpp:67
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
msgstr "&Deletar"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_attachments.cpp:73
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Attach &Font"
|
|
|
|
msgstr "Anexar &Fonte"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_attachments.cpp:74
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Attach &Graphics"
|
|
|
|
msgstr "Anexar &Gráficos"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_attachments.cpp:78
|
|
|
|
#: dialog_automation.cpp:67
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "&Close"
|
|
|
|
msgstr "&Fechar"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_attachments.cpp:97
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Attachment name"
|
|
|
|
msgstr "Nome do anexo"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_attachments.cpp:98
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Tamanho"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_attachments.cpp:99
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_attachments.cpp:143
|
|
|
|
#: dialog_attachments.cpp:176
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Choose file to be attached"
|
|
|
|
msgstr "Escolha o arquivo a ser anexado"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_attachments.cpp:214
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Select the path to save the files to:"
|
|
|
|
msgstr "Escolha o diretório para salvar os arquivos:"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_attachments.cpp:218
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Select the path to save the file to:"
|
|
|
|
msgstr "Escolha o diretório para salvar o arquivo:"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_automation.cpp:52
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Automation Manager"
|
|
|
|
msgstr "Gerenciador de automação"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_automation.cpp:62
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
msgstr "&Adicionar"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_automation.cpp:63
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
msgstr "&Remover"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_automation.cpp:64
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Re&load"
|
|
|
|
msgstr "Recarre&gar"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_automation.cpp:65
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Show &Info"
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Mostrar &Informações"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_automation.cpp:66
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Re&scan Autoload Dir"
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Ree&scanear Diretório"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_automation.cpp:71
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Name"
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Nome"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_automation.cpp:72
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Filename"
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Nome do arquivo"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_automation.cpp:73
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_automation.cpp:208
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Add Automation script"
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Adicionar script de automação"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_automation.cpp:279
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Total scripts loaded: %d\n"
|
|
|
|
"Global scripts loaded: %d\n"
|
|
|
|
"Local scripts loaded: %d\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
"Total de scripts carregados: %d\n"
|
|
|
|
"Scripts globais carregados: %d\n"
|
|
|
|
"Scripts locais carregados: %d\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_automation.cpp:284
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Scripting engines installed:\n"
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Engines de script instalados:\n"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_automation.cpp:291
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Script info:\n"
|
|
|
|
"Name: %s\n"
|
|
|
|
"Description: %s\n"
|
|
|
|
"Author: %s\n"
|
|
|
|
"Version: %s\n"
|
|
|
|
"Full path: %s\n"
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
"State: %s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Features provided by script:\n"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Informação do script:\n"
|
|
|
|
"Nome: %s\n"
|
|
|
|
"Descrição: %s\n"
|
|
|
|
"Autor: %s\n"
|
|
|
|
"Versão: %s\n"
|
|
|
|
"Caminho completo: %s\n"
|
|
|
|
"Estado: %s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Recursos providos pelo script:\n"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_automation.cpp:297
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Correctly loaded"
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Corretamente carregado"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_automation.cpp:297
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Failed to load"
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Falha ao abrir"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_automation.cpp:301
|
|
|
|
msgid " Macro: "
|
|
|
|
msgstr " Macro: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialog_automation.cpp:303
|
|
|
|
msgid " Export filter: "
|
|
|
|
msgstr " Filtro de exportação: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialog_automation.cpp:305
|
|
|
|
msgid " Subtitle format handler: "
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgstr " Responsável pelo formato de legendas: "
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dialog_automation.cpp:313
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Automation Script Info"
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Informaçao do script de automação"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_colorpicker.cpp:389
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Select Colour"
|
|
|
|
msgstr "Selecione a cor"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_colorpicker.cpp:462
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Colour spectrum"
|
|
|
|
msgstr "Espectro de cores"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_colorpicker.cpp:469
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "RGB/R"
|
|
|
|
msgstr "RGB/R"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_colorpicker.cpp:469
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "RGB/G"
|
|
|
|
msgstr "RGB/G"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_colorpicker.cpp:469
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "RGB/B"
|
|
|
|
msgstr "RGB/B"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_colorpicker.cpp:469
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "HSL/L"
|
|
|
|
msgstr "HSL/L"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_colorpicker.cpp:469
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "HSV/H"
|
|
|
|
msgstr "HSV/H"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_colorpicker.cpp:475
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "RGB colour"
|
|
|
|
msgstr "Cor RGB"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_colorpicker.cpp:480
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "HSL colour"
|
|
|
|
msgstr "Cor HSL"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_colorpicker.cpp:485
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "HSV colour"
|
|
|
|
msgstr "Cor HSV"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_colorpicker.cpp:505
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Spectrum mode:"
|
|
|
|
msgstr "Modo do espectro:"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_colorpicker.cpp:517
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Red:"
|
|
|
|
msgstr "Vermelho:"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_colorpicker.cpp:519
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Green:"
|
|
|
|
msgstr "Verde:"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_colorpicker.cpp:521
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Blue:"
|
|
|
|
msgstr "Azul:"
|
|
|
|
|
2008-01-20 18:46:26 +01:00
|
|
|
#: dialog_colorpicker.cpp:536
|
|
|
|
#: dialog_colorpicker.cpp:546
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Hue:"
|
|
|
|
msgstr "Tom:"
|
|
|
|
|
2008-01-20 18:46:26 +01:00
|
|
|
#: dialog_colorpicker.cpp:538
|
|
|
|
#: dialog_colorpicker.cpp:548
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Sat.:"
|
|
|
|
msgstr "Sat.:"
|
|
|
|
|
2008-01-20 18:46:26 +01:00
|
|
|
#: dialog_colorpicker.cpp:540
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Lum.:"
|
|
|
|
msgstr "Lum.:"
|
|
|
|
|
2008-01-20 18:46:26 +01:00
|
|
|
#: dialog_colorpicker.cpp:550
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Value:"
|
|
|
|
msgstr "Valor:"
|
|
|
|
|
2008-01-20 18:46:26 +01:00
|
|
|
#: dialog_colorpicker.cpp:571
|
|
|
|
msgid "Colour Picker"
|
|
|
|
msgstr "Seletor de Cores"
|
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_detached_video.cpp:69
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
msgid "Video: %s"
|
2008-01-17 21:30:44 +01:00
|
|
|
msgstr "Vídeo: %s"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_dummy_video.cpp:120
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Dummy video options"
|
2008-01-18 01:38:05 +01:00
|
|
|
msgstr "Opções do vídeo dummy"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_dummy_video.cpp:128
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Checkerboard pattern"
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Padrão xadrez"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_dummy_video.cpp:136
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Video resolution:"
|
2008-01-18 01:38:05 +01:00
|
|
|
msgstr "Resolução do vídeo:"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_dummy_video.cpp:144
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Colour:"
|
2008-01-18 01:38:05 +01:00
|
|
|
msgstr "Cor:"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_dummy_video.cpp:148
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Frame rate (fps):"
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Quadros por segundo (fps):"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_dummy_video.cpp:150
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Duration (frames):"
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Duração (quadros):"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_dummy_video.cpp:251
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Resulting duration: %d:%02d:%02d.%03d"
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Duração resultante: %d:%02d:%02d.%03d"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_dummy_video.cpp:254
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid fps or length value"
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Valor de FPS ou comprimento inválido"
|
2007-07-05 17:11:22 +02:00
|
|
|
|
2008-01-15 23:18:54 +01:00
|
|
|
#: dialog_export.cpp:54
|
|